有奖纠错
| 划词

La voiture a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行道开过去了。

评价该例句:好评差评指正

Sa main a frôlé la mienne .

他的手碰到我的手了。

评价该例句:好评差评指正

Elle frôle son ami dans la rue .

她和朋友擦肩而过了。

评价该例句:好评差评指正

Finalement, on frôle l'irremédiable sous prétexte de se dire la vérité.

最后说出真相的藉口下,两人关系几乎无法挽回。

评价该例句:好评差评指正

Il a frôlé la mort .

他差点死了。

评价该例句:好评差评指正

Comment ne pas privilégier l'action collective, face à des comportements qui frôlent l'ignominie?

鉴于这种无可争议的可耻行为,我们怎能不一道采取行动?

评价该例句:好评差评指正

Cette télévision frôle la perfection.

接近完美的电视。

评价该例句:好评差评指正

L'auto a frôlé le trottoir.

汽车紧挨着人行道开过去了。

评价该例句:好评差评指正

L'État libérien a frôlé la désintégration.

利比里亚国家的边缘徘徊。

评价该例句:好评差评指正

Des tirs ont frôlé des véhicules de l'Office, mettant en péril la vie des employés qui se trouvaient à bord.

有人离工作人员的近东救济工程处车辆很近的地方开枪,使他们的命受到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.

导弹擦过飞机,差一点但未击中,从而避免了一起可怕的灾难。

评价该例句:好评差评指正

Ne pas prendre d'urgence des mesures ambitieuses et radicales équivaudrait purement et simplement à faire preuve d'une indifférence frôlant l'inconscience.

不采取紧勃勃和果断的行动,将无异于不顾后果,无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

Le tout en un seul geste, pour dégrossir le chantier, le ciseau froid a frôle la peau du cou.C’est tombé par terre.

一个动作就完成了全部过程,冰凉的剪刀擦过我脖颈上的皮肤,头发落地上。

评价该例句:好评差评指正

Après trois semaines d’exploitations, le nouveau film de Tarantino frôle deux millions d’entrées en France, ça serait son plus grand succès en Hexagone.

法国上映三周之后,昆汀的新作《无耻混蛋》即将跨过200万人次大关,有可能是他法国的最好成绩。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la destruction de la couche d'ozone dans les régions polaires, qui entraîne l'augmentation dangereuse des rayonnements ultraviolets, continue de frôler un niveau record.

然而,极地上空的平流层臭氧层破坏以及危险的紫外线辐射的相应增加仍然以接近记录水平的速度

评价该例句:好评差评指正

Ces femmes ont frôlé la mort et souvent perdu leur bébé à la suite de complications qu'il était pourtant tout à fait possible de prévenir.

这些妇女遭受的痛苦几近死亡,常常因为完全可以预防的并发症而失去婴儿。

评价该例句:好评差评指正

Les Nations Unies font des progrès constants en Sierra Leone, après certains échecs où l'Organisation a frôlé le ridicule.

最初失误,可能使本组织变成人们的嘲笑对象之后,联合国正塞拉利昂取得稳步进展。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, les extrémistes qui prononcent des discours incendiaires frôlant l'incitation à la violence portent une très lourde responsabilité dans l'instauration du climat qui a caractérisé ces attaques.

然而,极端分子使用了近乎怂恿的煽动性语言,他们对造成发攻击的环境负有重大责任。

评价该例句:好评差评指正

Les atrocités du XIXe siècle prouvent que les Abkhazes, comme les Géorgiens, ont à plusieurs reprises frôlé la disparition totale.

十九世纪的暴行证明,阿布哈兹人民与格鲁吉亚人一样,数次险遭灭亡。

评价该例句:好评差评指正

Mais des arêtes verticales, qu'à six mille d'altitude on frôle, mais des manteaux de pierre qui tombent droit, mais une formidable tranquillité.

的,只是他从六千米高度擦身而过的,陡峭的山脊,只是垂直落下的岩石外套,只有一种完全的安静。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Toucau, touchant, touchante, touchau, touche, touché, touche-à-tout, toucheau, touche-pipi, toucher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

历史人文

Le taux de chômage y est un des plus élevés d'Allemagne, il frôle les 15 %.

这里的失业率德国最高城市的之一,几乎达到15%。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Je n’ai vu que la haine qui me frôlait et celle qui avait emporté mes compagnons de voyage.

我只看到将我的同伴带入死亡的憎恨身旁掠过。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Sa ressemblance avec une feuille frôle carrément la perfection.

它与子的相似度接近完美。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Si un saucisson classique coûte, 15 euros le kilo, sa version miniature frôle les 27 euros.

如果一根经典香肠的价格每公斤15欧元。而迷你肠则接近27欧元。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il allait maintenant frôlant les groupes, tournant autour, saisi par des pensées nouvelles.

他慢慢走,贴着人群绕着走。一些新的想法控制了他。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Elles étaient basses et leur extrémité venait frôler le sol joncé d'aiguilles et la bordure de buis de l'allée.

这些枝矮矮的,一端轻轻擦着盖满了针及种着黄杨树的小径边缘。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Autrement, les soleils n'auraient pas fait que frôler notre planète il y a quatre-vingt-douze millions d'années.

否则,太阳不会9200万年前刚刚掠过我们的星球。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Elles étaient basses et leur extrémité venaient frôler le sol jonché d’aiguilles et la bordure de buis de l’allée.

这些枝矮矮的,一端轻轻擦着盖满了针及种着黄杨树的小径边缘。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ils descendaient au milieu des barques amarrées, dont les longs câbles obliques frôlaient un peu le dessus de la barque.

他们穿过停泊的船只,船上的长缆索斜斜,轻轻擦着他们小艇的上部。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia détourna le regard. Sa main frôlait celle d'Anthony, il hésita un instant mais renonça, traversa le hall et s'arrêta devant les ascenseurs.

朱莉亚把目光移开。她的手轻轻碰到安东尼的手,他犹豫了一会儿,最后还放弃念头。他穿过大厅,电梯前停下来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Puis ç'a été au tour des deux autres soleils de frôler la planète d'encore plus près.

紧接着,另外两个太阳相继从更近处掠过。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les astres du système de Trisolaris n'obéissant à aucune règle, les trois étoiles arrivent parfois à se frôler.

由于三体恒星的运动完全没有规律,三颗恒星之间有可能近距离交错。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Comme il frôlait un banc sur le brise-lames, il s’assit, déjà las de marcher et dégoûté de sa promenade avant même de l’avoir faite.

当他擦过防波堤上的一张凳子时,他坐了下来,像走得已经累了。还没有开始散步就已经感到了乏味。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il ne faisait aucun bruit en rampant, il ne frôlait pas une feuille, il ne déplaçait pas un caillou. C’était une ombre qui glissait.

他爬着走,一点声响也没有,既不碰到一片树,也不扰动一个石子,简直就一个影子向前滑动。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il les frôlait, entendait, sans écouter, quelques phrases ;et il voyait, sans regarder, les hommes parler aux femmes et les femmes sourire aux hommes.

他从他们身边擦过,并没有存心去听,但听到了他们几句话,也没有注意看,但看到了男人对女人说话,女人对男人微笑。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il y a de grands risques que notre planète ne fasse pas que frôler les soleils, mais se retrouve happée par leurs océans de flammes.

有很大的可能,我们的行星不再从太阳边缘掠过,而一头扎进太阳的火海中。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

C'est pour avertir mes amis d'un danger qu'ils frôlaient depuis longtemps, comme moi-même, sans le connaître, que j'ai tant travaillé ce dessin-là.

为了叫我的朋友们警惕这种危险——他们同我一样长期来和这种危险接触,却没有意识到它的危险性——我花了很大的功夫画了这副画。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Un autre soir, sur la route de Beaumont, elle voulut dépasser un grand chariot de foin qui avançait lentement, et en frôlant les roues elle reconnut Théodore.

又一天黄昏,一辆装干草的大车,去宝孟的大路上,慢悠悠走着,她想赶到前头去,从车轮旁边蹭过的时候,认出了吆车的就代奥道尔。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Jean maintenant ne trouvait rien, mais il la suivait pas à pas, la frôlait, se penchait sur elle, simulait un grand désespoir de sa maladresse, voulait apprendre.

让现什么也没有抓到,可他跟着她一步不离,贴着她,靠她身上,装作对自己的笨手笨脚十分失望,想要学学。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, comme Étienne restait assis, immobile dans l’ombre, un couple qui descendait de Montsou le frôla sans le voir, en s’engageant dans le terrain vague de Réquillart.

正当艾蒂安一动不动黑暗中的时候,从蒙苏下来的一对男女从他身旁擦过,朝着雷吉亚的那片荒走去,他们并没有发觉他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


touffu, touillage, touille, touiller, touillette, toujours, touladi, toulon, Toulonnais, touloupe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接