有奖纠错
| 划词

Ils doivent être cités nommément, dénoncés et fustigés.

必须揭露他们,点出他们名字,让他们感到耻辱。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes sont fustigées en public, et certaines ont été emprisonnées.

受害受到公开侮辱,有些人还被关了起来。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde en développement aussi nos populations se voient parfois fustigées pour leur manque d'ambition.

发展中世界人民有时也由于自身缺乏愿望而深受其害。

评价该例句:好评差评指正

Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".

对抵制家乐福,韩寒认为这是可笑行为。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes favorables à l'approche consistant à nommer et à fustiger les parties concernées car cela est susceptible de dissuader fortement les exploitants illégaux.

我们赞成“指名和耻辱”做法,它本身应成为对非法开采强大阻吓。

评价该例句:好评差评指正

Avec d'autres ONG, la CLEF a cosigné et diffusé des déclarations fustigeant l'incapacité des gouvernements à s'entendre sur des conclusions concertées sur un sujet aussi grave.

我们共同签署和散发了对各国政未能达成有关这一重要专题商定结论强力非政抗议。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons assisté, à maintes reprises, à un recours accru à une rhétorique qui, au lieu de rassembler les pays, les fustige en les divisant.

我们一次又一次地看到越来越多地使用责难和分裂各国而非使各国走到一起言辞。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je joins la voix de la délégation mauritanienne à celles qui l'ont précédée pour fustiger le traitement inhumain et dégradant infligé aux femmes à travers les violences sexuelles dans les conflits armés.

在这方面,我谨表明毛里塔尼亚态度,与前面发言一道谴责武装冲突中侵害妇女违背人性性暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Costa Rica a critiqué le silence de ce conseil dans ce domaine, et c'est la raison pour laquelle, une fois encore, nous n'admettons pas que l'on invoque aujourd'hui cette situation pour fustiger le Conseil.

哥斯达黎加批评了安理会在这个问题上保持沉默,而且我们再次反对今天援引该局势来攻击安理会。

评价该例句:好评差评指正

La victoire électorale des « nationalistes » - pour reprendre le terme par lequel la communauté internationale nous désignait, ou plus exactement nous fustigeait - a suscité la déception et un profond désintérêt parmi les parties prenantes internationales.

我们曾被国际社会称为——或不如说指责为——民族主义,我们选举胜利引起了国际利益相关失望和巨大不情愿。

评价该例句:好评差评指正

Loin de retirer ses propos, M. Dodik a annoncé lors d'une interview ultérieure une « ère de référendums », soulignant que la tenue d'un référendum était théoriquement envisageable et fustigeant la communauté internationale pour l'hostilité invétérée qu'elle vouerait à la Republika Srpska.

多迪克在其后接受采访时,不仅没有收回其言论,反而大肆鼓吹“公民投票时代”到来,坚持认为从理论上来说,是有可能举行公民投票,并斥责国际社会所谓对塞族共和国根深蒂固敌视态度。

评价该例句:好评差评指正

Hamlet lui aussi est conscient de son pouvoir : il se voit fustigé par les frondes et les flèches de la terrible Fortune, et souhaite mettre un terme à sa vie, même s'il craint l'interdiction de Dieu contre le suicide.

哈姆雷特也知道她威力;他受残酷命运之神袭击,想结束生命,但害怕神禁止自杀。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où le Rapporteur spécial rédigeait son rapport, dans lequel il fustigeait la clôture de sécurité d'Israël, des commandos-suicides ont fait exploser deux autobus dans la ville de Beersheba, dans une zone où la clôture n'a pas encore été édifiée.

在特别报告员撰写本报告,批评以色列安全隔离墙时,在尚未修建隔离墙贝尔谢巴市又发生了两辆公共汽车自杀爆炸事件。

评价该例句:好评差评指正

Ils en fustigeaient notamment la bureaucratie et la lenteur, l'indifférence aux besoins du public, le gaspillage des deniers publics et le souci des procédures plutôt que des résultats et présentaient l'ensemble de l'appareil de l'État comme un énorme fardeau pour le contribuable.

这种批评意见突出了公共行政中典型繁文缛节、松懈拖沓、对公众需要熟视无睹、浪费公共资源、不必要地讲究进程和程序,而不注重成果等等,消极地把国家这一工具(公共行政)整个地视作为纳税人沉重负担。

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines analyses, ce bicéphalisme était déjà visible dans les attaques continues et exacerbées que se livraient ces deux tendances politiques depuis fort longtemps, attaques qui ont été fustigées par la CEI et la Haute Autorité des médias, dans un communiqué de presse conjoint.

若干分析表明,长期以来,这一双头现象在两种政治倾向持续和激化攻击中已然清晰可见。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Vice-Premier Ministre et M. Madavo ont évoqué on ne peut mieux cette situation qui est éminemment précaire, et je n'y reviens que pour exprimer la satisfaction de ma délégation face aux progrès réalisés au plan politique et fustiger les agissements irresponsables de l'ancienne junte militaire, et notamment les événements de la semaine dernière.

几内亚比绍副总理和马达沃先生都描述了那里极其危险局势,我仅就指出,我国代表团对所取得政治进展表示满意,并对前军政权特别通过上星期事件采取不负责任行动表示公开谴责。

评价该例句:好评差评指正

Je me hâte de dire que les questions évoquées ne sont pas soulevées avec l'intention de fustiger les membres concernés, mais avec le désir d'attirer l'attention des membres de l'Assemblée générale et ceux du Conseil sur les domaines où une meilleure transparence, une meilleure prévisibilité et une certaine équité seraient utiles et pourraient contribuer à l'efficacité du Conseil.

我必须赶紧指出,提出上述问题,目并不是为了谴责当事,而是希望引起广大会员国和安全理事会成员国注意,希望哪些领域能提高透明度和可预见性,公平一点,这样做能提高安理会效力。

评价该例句:好评差评指正

À l'extérieur de cette enceinte, le Président de la France, la Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique et le Quatuor ont fustigé la politique de colonisations illégales menées par Israël, mais les membres du Conseil sont incapables de parvenir à un accord dans la même direction ou de trouver la volonté nécessaire pour condamner les actes terroristes commis contre le territoire israélien qui ne peuvent pourtant être qualifiés autrement.

在联合国之外,法国总统、美国国务卿和四方自由地批评以色列继续推行建立非法定居点政策,但在安理会我们却无法达成类似一致意见,我们也下不了足够决心,来谴责针对以色列领土袭击行为,这些行为只能说是恐怖行为。

评价该例句:好评差评指正

Des groupes spécialisés constitués d'enfants et de jeunes d'Amérique du Nord ont dégagé des sujets communs de préoccupation transcendant les régions, plaidant notamment en faveur d'une interdiction totale du châtiment corporel, et ont fustigé la discrimination pour des raisons d'appartenance sexuelle, raciale ou de tout autre nature, demandant l'accès à une éducation de qualité et à de meilleurs services pour que les enfants et les adolescents puissent cesser d'être vulnérables.

北美一系列儿童和青少年协调中心也强调了跨区域共同关注问题,呼吁全面禁止体罚,确定基于性别、种族和其他理由歧视是一项挑战,呼吁提供优质教育和良好服务,帮助儿童和少年摆脱脆弱境况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


寸缕无存, 寸脉, 寸权必夺, 寸丝不挂, 寸铁, 寸头, 寸土, 寸土必争, 寸土不让, 寸心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Même la pensée positive, qu’on fustige, fonctionne des fois.

即使被人抨击积极思考有时也是有效

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Julia fustigea son père du regard.

朱莉亚恶狠狠地瞪着父亲。

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Le leader de l'opposition qui a pris la parole devant le parlement local et fustigé le gouvernement.

反对党领袖在当地议会发表了讲话,谴责政府。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Le gouvernement fustige l'alliance des extrêmes et des incohérences.

政府谴责极端和矛盾联盟。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Ce député fustige une incompréhension et leur lance un appel.

该成员谴责呼吁他们。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Quand l'autrice canadienne D.Bombardier fustige Matzneff, Sollers le défend avec outrance.

当加拿大作家 D.Bombardier 严厉批评 Matzneff 时,Sollers 极力为他辩护。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

L'opposition fustige le chef de l'Etat. - B.Retailleau: Ce n'est pas un dérapage de plus.

反对派谴责国家元首。B.Retailleau:这不是另一个失

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Dès le début, les avocats de la défense fustigent ce qu'ils appellent une sélection raciste des jurés.

从一开始,辩护律师就谴责他们所种族主义陪审员选择。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Parmi la cinquantaine de soutiens présents, de nombreuses écharpes républicaines de tous bords fustigent un manque de réaction du gouvernement.

- 在场大约五十名支持者中,许多形形色色共和党支持者谴责政府缺乏反应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

A.-S. Lapix: Depuis l'Albanie, où il est en déplacement, E. Macron a fustigé " les scénarios de la peur" .

- 作为。 Lapix: 来自阿尔巴尼亚,他正在移动, E.Macron 严厉谴责“ 恐景” 。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

En réponse à la motion de censure de la Nupes soutenue par le RN, E. Macron fustige le cynisme de l'opposition.

针对 RN 支持 Nupes 谴责动议,E. Macron 谴责反对派愤世嫉俗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

De son côté, le Rassemblement national fustige l'octroi de mer, une taxe qui frappe particulièrement les produits importés de l'Hexagone ou d'ailleurs.

- 就其本身而言,全国拉力赛谴责码头税,该税特别影响从法国或其他地方进口产品。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Notre collaboratrice se sera trompée, affirma le concierge en fustigeant la jeune femme du regard, nous avons beaucoup de clients... Un café, un thé peut-être ?

“我们接待小姐一定弄错了。”他用眼神责备年轻女接待员,“我们客人太多了… … 要不要来杯咖啡,还是来杯茶?”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年8月合集

Il a fustigé les comportements qui défigurent l'Église, parlé du cri de souffrance des victimes et dénoncé le manque d'humilité face à la situation.

他严厉谴责了损害教会行为,谈到了受害者痛苦呼声, 谴责了面对这种况缺乏谦逊态度。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

« Clairement, quelque chose a dérapé » , a fustigé Kwasi Kwarteng, le ministre britannique des Entreprises et de l'industrie, sur la chaine de télévision Sky News.

“显然出了点问题,”英国商业和工业部长 Kwasi Kwarteng 在天空新闻上抨击,。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Le pape exhorte, appelle les grandes puissances à agir contre le réchauffement climatique et fustige, critique les climato-sceptiques ceux qui ne croient pas au changement du climat.

教宗敦促、呼吁大国采取行动应对全球变暖,严厉批评气候怀疑论者和那些不相信气候变化人。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Enfin, on fustige les dépenses d'Haussmann pour ses travaux, qui n'hésite pas à endetter la ville à coup d'emprunts bancaires et d'opérations immobilières parfois fallacieuses et profitant aux proches du régime.

最后,人们斥责奥斯曼工程费用,他毫不犹豫地通过银行贷款和房地产业务让这座城市负债累累,这些贷款和房地产业务有时是虚假,让那些与政权关系密切人受益。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年4月合集

Les groupes de l'opposition ont fustigé les programmes de tenue des élections, soulignant qu'un tel processus dans les circonstances actuelles ferait " exploser" le processus politique en Syrie.

反对派团体抨击选举计划,强调在目前况下,这样进程将“炸毁”叙利亚政治进程。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

C'est devant un parterre d'étudiants lors d'une cérémonie d'hommage à un héros de l'indépendance que le président pakistanais a fustigé la saint Valentin.

在向独立英雄致敬仪式上,巴基斯坦总统在学生观众面前谴责人节。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Elle fustige (je cite) « l'envoi à un pays étranger qui n'a aucune chance de gagner la guerre, de dollars gagnés à la sueur du front des contribuables américains » .

她谴责(我引用)“向一个没有机会赢得战争外国派遣美国纳税人汗水赚来,美元”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


磋商, 磋商成交, 磋商大计, 磋商的, , 撮风散, 撮合, 撮火, 撮箕, 撮弄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接