有奖纠错
| 划词

Il a mis le comble à ma félicité.

他使我喜上加喜。

评价该例句:好评差评指正

Et revoilà les félicités de notre famille qui revient .

我们家的幸福时光又回来了。

评价该例句:好评差评指正

Nous l'avons félicité pour son action courageuse.

我们为他的勇敢的行动而赞扬他。

评价该例句:好评差评指正

Je l'ai félicité pour son action courageuse.

我为他的勇敢举动而赞扬他。

评价该例句:好评差评指正

La directrice a félicité son subordonné pour son action.

对下属的行为表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Le mouton était pour les anciens Iraniens symbole de “félicité céleste”.

对古伊朗人而言,绵羊是“完美上天”的象征。

评价该例句:好评差评指正

Le ministre de l'Intérieur s'est félicité que «les Français se (soient) ressaisis».

盖昂部对法国人“复又自我控制”表示欣慰。

评价该例句:好评差评指正

Le maire a félicité les pompiers d'avoir montré tant de courage.

赞扬了那些表现出如此的勇气的消防员们。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants africains méritent d'être félicités pour cette initiative.

应该赞扬非洲领导人采取这项主动行动。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil se sont généralement félicités de cette évolution.

会成员普遍对此表示

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Secrétariat méritent d'être félicités de la même façon.

书处的工作人员也值得同样的赞扬。

评价该例句:好评差评指正

Notre production, d'approvisionnement, de qualité et de stabilité, s'est félicité de la coopération.

我公司专业生产,保证供应,质量稳定,合作。

评价该例句:好评差评指正

Étagères en acier inoxydable, s'est félicité de la demande des clients de la consultation.

不锈钢货架,贵客来电咨询。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, nous nous sommes félicités des entretiens avec le TPIR sur cette question.

这方面,我们已就此问题同卢旺达刑庭进行了可喜的讨论。

评价该例句:好评差评指正

Les participants se sont particulièrement félicités du caractère interactif de la réunion d'experts.

与会者极为赞赏本次专家会议所具有的交互性质。

评价该例句:好评差评指正

Première qualité, l'échantillon fait en toute bonne foi, s'est félicité de l'appel!

质量第一,来样订做,真诚服务,来电!

评价该例句:好评差评指正

Les principaux produits exportés vers le Japon, s'est félicité de l'intention de lier!

产品主要出口日本,有意着联系!

评价该例句:好评差评指正

Les artisans de la Convention méritent d'être félicités pour leur sagesse et leur labeur.

《海洋法公约》的制订者们的智慧和辛勤努力值得赞扬。

评价该例句:好评差评指正

Les participants se sont également félicités de la présence de représentants d'autres territoires non autonomes.

讨论会还其他非自治领土代表出席。

评价该例句:好评差评指正

Première qualité, la vitesse d'atterrissage, s'est félicité de l'projets de construction de traitement des échantillons.

质量第一、起货快捷,来图来样加工订做。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


droit-fil, droitier, droitisme, droitiste, droits, droiture, drolatique, drôle, drôlement, drôlerie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

蜗牛法语 | 专四必备470动词

On a félicité Paul de son succès.

我们庆祝Paul成功。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ils m'ont félicité et déjà, ça vous met du baume au coeur.

他们会称赞您,这也会让您心里美滋滋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces félicités sont les vraies. Pas de joie hors de ces joies-là.

这幸福是真实不虚的,除了这欢乐外没有其他的欢乐。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mme de Rênal en versa quelques larmes, et bientôt il lui sembla que sa félicité redoublait.

德·莱纳夫人洒了泪,很快就觉得她的幸福成倍地增加了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Au même instant, ils entrèrent dans le ciel du Seigneur, où la joie et la félicité sont éternelles.

正在这时候,他们来到了天上,来到了和平幸福的天堂。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Dans mes lettres en leur répondant, je les ai félicités des résultats obtenus et leur ai transmis mes meilleurs vœux.

我在回信中肯定了大家取得的成绩,也表达了良好祝愿。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle n’osait ajouter : Et mourir de la main de Julien, c’est le comble des félicités.

然而她不敢再说句,“死于于连之手,实在是大的幸福。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Prenez dans vos deux becs tous les petits brins de félicité qu’il y a sur la terre, et arrangez-vous-en un nid pour la vie.

用你们小小的鸟喙拾起地上所有的幸福草,设法用它做成你们辈子的安乐窝。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

N’était-il pas, lui, obstacle à toute félicité, la cause de toute misère, et comme l’ardillon pointu de cette courroie complexe qui la bouclait de tous côtés ?

难道他不是切幸福的障碍,切苦难的根源,像根复复杂杂的皮带上的尖扣针样,从四面八方把她紧紧扣在他的身上?

评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Bientôt il se sentit plus calme et partant plus heureux, car de cette heure seulement il commençait à croire à sa félicité.

会儿他觉得自己平静了些,也比较快乐了些,因为直到现在他才开始相信自己的福分。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! reine, reine ! oh ! vous ne savez pas tout ce qu’il y a de félicités du ciel, de joies du paradis enfermées dans un moment pareil.

啊!王后,王后!啊!您不知道,在那样的时刻,我感受到了天上的极乐,天堂的欣悦。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il existait donc à la place du bonheur des félicités plus grandes, un autre amour au-dessus de tous les amours, sans intermittence ni fin, et qui s’accroîtrait éternellement !

原来尘世的幸福之外,还有种更伟大的幸福;尘世的情爱之上,还有种更伟大的博爱,无边无际,没完没了,而且不断增长!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et je recommence à me demander quel pouvait être cet état inconnu, qui n’apportait aucune preuve logique mais l’évidence de sa félicité, de sa réalité devant laquelle les autres s’évanouissaient.

那种陌生的情境究竟是什么?它那样令人心醉,又那样实实在在,然而却没有任何合乎逻辑的证据,只有明白无误的感受,其它感受同它相比都失去了明显的迹象。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il arrangeait en lui-même, et avec toutes sortes de facilités, le départ pour l’Angleterre avec Cosette, et il voyait sa félicité se reconstruire n’importe où dans les perspectives de sa rêverie.

他在心中极其轻松愉快地盘算着带着珂赛特去英国,通过他幻想中的图景,他见到他的幸福在任何地方都是可能的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce jour-là et les suivants, il sut cacher l’excès de sa félicité ; il y eut des moments où il se refusait jusqu’au plaisir de la serrer dans ses bras.

当天和以后的许多天里,他知道如何把他那过度的幸福藏住,有时候,他甚至放弃了把她抱在怀里的快乐。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais je ne pus comprendre et je remis à plus tard de chercher pourquoi le rappel d’une image si insignifiante m’avait donné une telle félicité.

然而对这样个无足轻重的形象的回忆何以使我如此快乐,我不明白,暂时也不想弄明白。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du reste, les bonheurs pleuvaient sur cette maison. M. Grégoire, très jeune, avait épousé la fille d’un pharmacien de Marchiennes, une demoiselle laide, sans un sou, qu’il adorait et qui lui avait tout rendu, en félicité.

此外,这个家简直是五福临门。格雷古瓦先生很年轻的时候,就娶了马西恩纳位药剂师的女儿。姑娘既丑且穷,然而他却十分爱她,而她也以同样的爱相报。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Vous ne trouvez pas ça joli tous ces arbres, ces aubépines et mon étang dont vous ne m’avez jamais félicité ?

你不觉得美吗?这些树,这些山楂花,还有你从来也没有对我夸过的那片池塘。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mais ils ne retrouvèrent plus la sérénité délicieuse, la félicité sans nuages, le bonheur facile des premières époques de leurs amours, quand la seule crainte de madame de Rênal était de n’être pas assez aimée de Julien.

然而,当深恐于连爱她爱得不够成了德·莱纳夫人唯的心病时,他们就再也找不到初尝爱情时的那种美妙有味的平静和没有阴云的喜悦了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne savait pas quel serait ce hasard, le vent qui le pousserait jusqu’à elle, vers quel rivage il la mènerait, s’il était chaloupe ou vaisseau à trois ponts, chargé d’angoisses ou plein de félicités jusqu’aux sabords.

她不知道她期待的是什么机会,也不知道什么风会把机会吹来,把她带去什么海岸,更不知道来的是小艇还是三层甲板的大船,船上装载得满到舷窗的,究竟是苦恼还是幸福。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Droptongue, droschki, drosera, droséra, droséracée, Drosophila, drosophile, Drosophyllum, drosse, drosser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接