有奖纠错
| 划词

Les personnages en scène reprirent donc leur glose, et Gringoire espéra que du moins le reste de son oeuvre serait écouté.

于是中人又重新大发议论了,格兰古瓦指望观众至少能好好听一听他

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, la référence à des “normes analogues pour l'essentiel à celles de l'article 17” pourrait être interprétée comme ajoutant une glose non intentionnelle à la définition des mesures provisoires ou conservatoires.

,所提及“与第17条基本类似标准”可能被解释为对临时保全措施定义增加一层意外外延。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hongrois, hongroyer, hongshiite, hongze hu, honiara, honing, honnête, honnêtement, honnêteté, honneur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·朗台EUGÉNIE GRANDET

Les journaux glosent de cela comme s’ils en avaient le droit.

报纸上还有名有分的批评他呢。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Lorsque la glose porte sur la signification, l'apprenant doit se débrouiller seul pour l'adaptation.

当注释是关于意义的时候,学习者不得不自己去适应。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Il faut d'abord traduire la glose pour en extraire le concept connu puis l'adapter au contexte.

您必须首先翻译注解以提取已知概念,然后将其适应上下文。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

De plus, très souvent, la complexité syntaxique de la glose détourne l'attention de l'apprenant du sens de base.

此外,很多时候,语法的复杂性会分散学习者对基含义的注意力。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Lorsque l'explication donne le sens du vocable dans le contexte du texte à lire, Widdowson parle d'une glose qui porte sur la valeur.

当解释在要读的文的上下文中给出单词的含义时,Widdowson 谈到了带有价值的注释。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Widdowson : 99-100) Dans le cas de la glose de valeur on peut objecter que l'apprenant a trop peu de chose à faire.

Widdowson: 99-100) 在价值解释的情况下,可以反对学习者无事可做。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

De telles gloses débarrassent l'apprenant d'une tâche essentielle lors de la lecture, celle qui consiste à mettre en place une stratégie de lecture, c'est-à-dire une démarche interprétative.

这样的注解使学习者在读时摆脱了一项基任务,即读策略,即一种解释方法。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Widdowson : 99-100) Ces deux types de glose ont leur utilité mais le professeur doit pouvoir bien les discerner avant d'en proposer les services.

Widdowson: 99-100) 这两种注释各有用途,但教师在提供服务之前必须能够清楚地辨别它们。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

On peut avancer que la glose de signification place l'apprenant devant une tâche trop lourde : elle ne lui apporte pas une aide suffisante mais lui laisse à penser le contraire.

可以说,意义注释将学习者置于过于繁重的任务面前:它没有为他提供足够的帮助,反而让他产生相反的想法。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Pour illustrer cette différenciation entre la glose qui porte sur la signification et celle qui porte sur la valeur, prenons encore un exemple tiré de la méthode roumaine Limba franceza (1983), le dernier manuel, cette fois, de la série.

为了说明与意义相关的注释和与价值相关的注释之间的这种区别,让我们从罗马尼亚方法 Limba franceza (1983) 中提取另一个例子,这一次是该系列的最后一手册。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


honorer, honorifique, honoris causa, honshu, honte, honteuse, honteusement, honteux, hoodia, hooibergite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接