Je suis un cours de terminologie grammaticale.
我不间断地去听门语法术语的课程。
Dans son arrêt, la Cour a recours à une analyse grammaticale des mots « et notamment » qui précèdent l'expression « différends ayant trait au statut territorial de la Grèce ».
在项判决中,法院“dirrérends ayant trait au statut territorial de la Grece”(“有关希腊领土状况的争端”)之前的“et notamment”(“,特别是”)等字文法解释的问题。
Illustration 1-12: Un document relatif à une opération sophistiquée ou concernant une somme importante contient des fautes d'orthographe ou grammaticales, ou des graphiques d'apparence non professionnelle, ou une présentation non soignée.
说明1-12:与复杂交易有关的单证或大笔交易的单证有拼读错误或语法错误,或者图形看上去不专业,外观也不精致。
Il a été proposé d'inclure la notion de prévention des différends dans cet alinéa, ce à quoi ont souscrit certaines délégations, étant entendu que les délégations auteurs se chargeraient des questions d'ordre grammatical et rédactionnel.
有提案将预防争端的概念包括在该段中,点得些代表团的支持,但有项了解,即提案国代表团必须留意语法和措辞方面的问题。
Pour éviter un malentendu, il a été proposé de remplacer les mots “y compris les conteneurs” par les mots “ainsi que les conteneurs” à l'alinéa c) du projet d'article, et d'apporter les modifications grammaticales nécessaires dans la disposition.
为避免误解,提议将该条草案(c)项中“包括……集装箱”改为“和……集装箱”,并在语法上对条文作必要调整。
Il est enfin son juge, au sens où la validité d'une règle grammaticale se mesure non seulement à sa logique et à sa simplicité, mais aussi et surtout au faible nombre et à l'ancienneté des exceptions qu'elle admet par rapport au bon usage.
最后,法是语法的评判准则,因为语法规则是否有效不仅要看是否符合逻辑和简洁,更要看它相对于好的法接受的例外情况的数量和存在时间长短。
L'initiative devrait aboutir à ce que tous les documents de l'Organisation soient publiés sur Internet, à ce que des outils informatiques faciles à utiliser soient disponibles pour toutes les langues officielles et à ce que la terminologie de l'Organisation soit harmonisée, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
全球统筹管理应有助于把联合国的所有文件都放上、以所有正式语文提供易的信息技术、统联合国的词汇——合乎每种语言的最新文法和行文规范。
Elle compte que les travaux des équipes spéciales constituées par le Département sur la gestion intégrée à l'échelle mondiale faciliteront une solution rapide aux problèmes importants qui se posent, y compris l'affichage des documents officiels sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, l'introduction d'outils informatiques plus faciles à utiliser dans toutes les langues officielles et l'harmonisation de la terminologie de l'Organisation, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
俄罗斯联邦代表团希望大会部的全球统筹管理工作队推动对重要问题迅速作出答复,包括在联合国站公布正式文件,引进有联合国所有正式语文的更方便户的新技术,在每种语言最新的语法和文体基础上,统联合国术语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。