有奖纠错
| 划词

Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.

我们与法院一样,也认为应周全慎密,而不应匆忙行事。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut cependant pas se féliciter trop hâtivement du processus qui a abouti à ce résultat.

然而,对导致这个结果的进程不能感到足;海地的选举过程尚未结束。

评价该例句:好评差评指正

Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement.

另外还出现了国际行动者撤离太匆忙的趋势。

评价该例句:好评差评指正

Préconiser trop hâtivement la justice rétributive peut à la fois être préjudiciable à l'État encore fragile après le conflit et le déstabiliser.

过快地推动报复性正义会对仍然脆弱的冲突后国家造成破坏和不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, il sera tout aussi important d'améliorer leur performance que de faire évoluer la mentalité de la population, qui recourt hâtivement aux mesures extrajudiciaires.

这不仅要求改进执法和司法机构,同样重要的是,这也要求改变民众的心态,因为民众往往轻易便会采取法外措施。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc prudent, je crois, pour toutes les personnes concernées, d'éviter de se prononcer hâtivement, aussi longtemps qu'une décision définitive n'aura pas été prononcée.

因此,有方应当谨慎,避免在作出最后决定前作出仓促的判断。

评价该例句:好评差评指正

Cette réduction du délai de séparation à deux ans répond à un besoin, sans cependant inciter les conjoints à opter hâtivement et inconsidérément pour le divorce.

这一分居时间的缩短足了一种需要,然而不会鼓动夫妻仓促草率地选择离婚。

评价该例句:好评差评指正

Les funérailles et l'enterrement mentionnés plus haut ne se sont pas déroulés hâtivement; les formalités suivies ont été conformes au calendrier fixé par la famille du défunt.

上述葬礼和埋葬仪草率举行;恰恰相反,根据死者家属确定的时间,采用了所有仪

评价该例句:好评差评指正

Conscient que le projet de budget ne peut qu'évoluer, l'intervenant réaffirme qu'il faut laisser à la Mission le temps de se développer pour éviter d'en diminuer hâtivement les ressources.

它承认提出预算是一项进展,重申应给予该特派团充裕的发展时间,不要匆促地削减其资金。

评价该例句:好评差评指正

Les événements qui se sont produits récemment montrent de reste que l'ONU ne doit pas prendre hâtivement la décision de se retirer d'un pays avant qu'il connaisse la stabilité.

最近的事态发展更加证明一点,在未能确保国家的稳定之前,联合国不能仓促离开这个国家。

评价该例句:好评差评指正

Le présent débat est imputable à la regrettable précipitation avec laquelle on s'est hâtivement efforcé d'imposer un règlement au cours des deux mois et demi précédant l'entrée de Chypre dans l'Union européenne.

争论是由不应有的仓促和匆忙造成的,其目的是在塞浦路斯作为一个成员国加入欧盟之前的二个半月内强行提出一个解决方案。

评价该例句:好评差评指正

Décider hâtivement de fermer des centres qui fonctionnent bien par souci de rationalisation et d'économie et qui ont en tout premier lieu été définis comme étant utiles pourrait s'avérer plus néfaste qu'avantageux.

以合理化和预期的节省的名义而仓促决定闭运作良好的中心,带来的破坏会多于好处,合理与预期节约首先需要确定是有意义的。

评价该例句:好评差评指正

Bon nombre de ces rapports n'y font que hâtivement référence, et rares sont ceux qui comportent une véritable analyse des disparités liées au sexe assortie de recommandations sur les mesures à prendre.

许多报告只是粗略带过这一问题,很少有报告对两性问题作出扎实的分析,也没有提出进一步行动的建议。

评价该例句:好评差评指正

M. Kodera (Japon), évoquant les points 47 et 113 de l'ordre du jour, estime que se prononcer hâtivement sur d'importantes questions de gouvernance et de contrôle ne serait pas dans l'intérêt bien compris des États Membres ou de l'Organisation.

Kodera先生(日本)在谈到议程项目47和113时说,仓促决定治理和监督等重要事项根本不符合会员国和联合国的利益。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les pourparlers sur le statut ont été suspendus - hâtivement et prématurément - et, comme le Conseil de sécurité a pu le constater, l'application des normes est loin d'atteindre les objectifs visés.

令人遗憾的是,地位会谈被匆忙和过早地中止,而且正如安全理事会业已看到的那样,项标准的实施还远未实现其预定目标。

评价该例句:好评差评指正

Pour que le Conseil de sécurité puisse jouir d'un respect universel, sa réforme doit recevoir l'accord général des États Membres. Rien ne doit être entrepris hâtivement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.

为使安全理事会享有国普遍尊重,安理会改革应该得到会员国的普遍赞成,绝不能草率行事,或使会员国分裂,或者损害安理会的权威和威望。

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs, une décision qui affecte le destin futur d'une nation ne devrait pas être fondée sur des informations hâtivement compilées qui pourraient contenir des hypothèses erronées et des faits incertains pouvant induire en erreur les autorités compétentes, les conduisant à des conclusions contestables.

的确,影响一国未来命运的决定不应该建立在匆忙搜集的信息之上,这些信息也许会包含错误的猜测和含糊的事实,会误导有当局作出不可靠的结论。

评价该例句:好评差评指正

En l'occurrence, le mieux serait de maintenir les pays sur la liste des PMA jusqu'à ce que les problèmes liés à la sortie et à une transition sans heurt soient élucidés et non de créer hâtivement de nouvelles catégories d'États, chose qui n'est pas faisable.

在这一情况下,更实际的做法是,将有国保留在最不发达国家名单上,直到围绕除名和平稳过渡的问题明朗化为止,而不要采取草率地确定一种新的国家类别这种不可行的做法。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné la complexité des questions dont est saisie la Commission, il faut se garder de tirer hâtivement, en ce qui concerne le nouveau système de justice interne, des conclusions définitives qui affecteraient des dizaines de milliers de personnes dans les années à venir.

鉴于委员会讨论中的问题的复杂性,美国代表团认为切不可匆忙就新的内部司法系统做出最终结论,该系统在未来岁月中会影响到数以万计的人。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir mis en œuvre un programme de recherche et de développement concluant, bien qu'exécuté hâtivement, et procédé à une production à une petite échelle, l'Iraq a transposé son programme d'armes biologiques à une plus grande échelle et il a donc fallu construire une installation spéciale.

在匆忙进行研发和基本小规模生产取得成功后,生物武器方案着手进行大规模生产,而大规模生产需要专门建造一个设施。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


naineblanche, nainisme, naira, nairobi, naissain, naissance, naissant, naissante, naisseur, naître,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

体》法语版

Je dois t’en parler, lâcha hâtivement Wang Miao.

必须到你那里去一趟。”汪淼急

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sous le luxe montant de Paris, la misère du faubourg crevait et salissait ce chantier d’une ville nouvelle, si hâtivement bâtie.

在这日渐繁华的巴黎城里,这些破败的穷街僻巷不免给这块仓上马的新街区带来破坏的玷污。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一部

Il ne condamnait rien hâtivement, et sans tenir compte des circonstances. Il disait : Voyons le chemin par où la faute a passé.

他在没有充分了解周围环境时从不粗率判断一件事。他常:“让我们先研究研究发生这错误的经。”

评价该例句:好评差评指正
体2:黑暗森林》法语版

Mais ici, personne ne l'avait reconnu et, sa situation étant encore incertaine, il n'osa pas se renseigner trop hâtivement sur leur sort, bien qu'il fût rongé d'inquiétude.

但现在这里的人都不认识他,情况不明朗,他虽在思念的煎熬中,还是不敢贸然打听她们的下落。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Lorsque arriva le jour d'Halloween, Harry regretta d'avoir promis un peu hâtivement d'assister à la fête de Nick Quasi-Sans-Tête.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Namurien, Namurois, nana, nanan, nanar, Nancéien, nanchang, nancy, NAND, nandinine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接