Gaza est devenue une zone hermétiquement fermée dans laquelle les habitants sont emprisonnés.
加沙已经成了一个封,其居民遭受着监禁。
Dans tous les cas, le combustible est enfermé hermétiquement à l'intérieur d'un gainage approprié, lequel est conçu comme la première enveloppe entourant le combustible en vue de performances et d'une sûreté appropriées pendant le fonctionnement du réacteur.
在所有情况下,燃料被密封在适当的包壳内,这种包壳是设计成包容燃料的主要包壳,在反应堆运行期间提供适当的性能和安全。
Comme le Groupe a pu le constater, les marchandises destinées à Mongbwalu sont parfois livrées au bureau de la BAL dans des emballages déjà hermétiquement fermés dont la conformité du contenu avec les manifestes fournis par le client n'est pas vérifiée.
专家组目睹,目的布瓦卢的货物送到布航办事处时已经封口,而且未根据客户提交的货单查验货物。
S'il n'est peut-être pas possible de fermer hermétiquement la frontière, je suis préoccupé par la conclusion faite par l'Équipe indépendante chargée d'évaluer la sécurité aux frontières dans son rapport, selon laquelle la frontière libano-syrienne n'est pas suffisamment sûre et les capacités du côté libanais font défaut.
尽管完全封边界可能无法做到,但我感到关切的是,黎巴嫩边界独立评估组报告中的结论认,黎巴嫩-叙利亚边界不够安全,而且黎巴嫩缺乏能力。
Faisant à nouveau montre de sa brutalité, le régime sioniste a intensifié sa destruction des infrastructures civiles, fermé hermétiquement tous les points de passage vers la bande de Gaza, empêchant même la livraison de produits de première nécessité au peuple palestinien innocent, notamment des vivres et des fournitures médicales, et bloqué l'approvisionnement en combustible de la principale centrale électrique de la bande de Gaza.
犹太复国主义政权的野蛮行径的另外一个例子,就是犹太复国主义政权加紧破坏民用基础设施,同时通过关所有边境口岸封锁加沙带,甚至阻止向无辜巴勒斯坦人民运送食物和药品等基本物品,切断加沙带主要电厂的燃料供应。
Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.
专门设计或制造的直径大于300毫米(12英寸),长度大于900毫米(35英寸)的密式圆柱形容器或尺寸相当的方形容器;该容器有直径都大于50毫米(2英寸)的一个进气管和两个出气管,容器用于容纳气体扩散膜,由耐六氟化铀的材料制成或以其作衬里,且设计卧式或垂直安装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le soudain éclairage de la cabine m’avait permis d’en examiner les moindres détails. Elle ne contenait que la table et les cinq escabeaux. La porte invisible devait être hermétiquement fermée. Aucun bruit n’arrivait à notre oreille.
由于舱室内突然明亮起来,我终于可以仔细观察下我们所在这个地方了。房里只有张桌子和五张椅子。看不见到门,因此房门可能密封在某个隐蔽地方。我们也没有听到任何声音,整个潜水艇内部似乎毫无生命迹象,到处都片死寂。