Cette affaire se heurte à quelques difficultés.
@这件事有些困难。
Il se heurte à un mur d'incompréhension.
他们之间着一道阻碍着他们的互理解的鸿沟。
Ses idées se heurtèrent à une forte opposition.
他的看法遭到了强烈的反对。
Les deux voitures se sont heurtées de plein fouet.
两部汽车迎猛烈撞。
Les difficultés auxquelles se heurte Haïti sont complexes.
我们在海的挑战是极其复杂的。
Ce sont les problèmes auxquels nous nous heurtons au quotidien.
这是我们每天都会遇到的问题。
Les nombreux défis auxquels se heurte Haïti sont étroitement liés.
海的诸多挑战是密切关的。
Cela fait longtemps que ces abus heurtent notre sensibilité morale.
这种不当做法长期以来使我们在道德上感到不安。
On connaît les difficultés auxquelles se heurte le Groupe d'étude.
任务组的挑战众所。
Dans leurs enquêtes les Médiateurs se heurtent à des limites considérables.
在调查法规时,监察员多重限制。
L'Iraq continue de se heurter à des difficultés socioéconomiques considérables.
伊拉克仍当的经济社会挑战。
La Guinée-Bissau continue de se heurter à d'énormes difficultés.
几内亚比绍仍然着艰巨的挑战。
L'Afghanistan continue de se heurter à de graves défis humanitaires.
阿富汗继续严重的人道主义挑战。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论和严厉批评的冲击。
Mon mari s’est glissé et est tombé en heurtant sa tete d’un coup violent.
我丈夫滑倒了,头摔得很重。
La réelle énormité des difficultés auxquelles nous nous heurtons donne à réfléchir.
对于我们的挑战作出的现实评估能够使人清醒。
Je pense que cela illustre bien le défi auquel nous nous heurtons.
我认为,这是哈利勒扎德大使向我们指出的那种挑战。
À ces divers égards, le Fonds continue de se heurter à des difficultés.
这对人口基金而言依然是个挑战。
Il a également reconnu les difficultés auxquelles la Zambie continuait de se heurter.
它还注意到赞比亚仍然各种挑战。
La réforme constitutionnelle est l'une des difficultés auxquelles nous nous heurtons actuellement.
宪法改革是我们持续的挑战之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prends garde de heurter le chandelier.
“当心碰到烛台。”
Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient.
月台上,人群熙熙攘攘,推来搡去。
Harry à présent volait si près de Malefoy que leurs genoux ne cessaient de se heurter.
现在哈盯马尔福盯得很紧,两人的膝盖时常相碰。
Cette barbarie heurte profondément la conscience humaine universelle.
这种野蛮行径深深触动了普世人类的良知。
D’ailleurs, se revoir, à quoi bon ? pour se heurter ?
此外,见面,这有什么好处?为了冲突吗?
Il heurta un instant les flancs du Nautilus, et tout bruit cessa.
小艇和“鹦鹉螺号”的船壁碰了下,以后,就什么声也听不到了。
Mais rapidement, les étudiants se heurtent à toute une série de difficultés.
但很快,学生们就面临了系列困难。
Le septième jour, Catherine se penchait pour boire, lorsqu’elle heurta de la main un corps flottant devant elle.
第七天,卡琳弯下身去喝水,却碰到了具漂浮到她跟前来的死尸。
Debray balbutia quelques mots, salua et sortit en se heurtant aux angles, comme Nathan dans Athalie.
德布雷低声说了些什么,然后行了个礼,就向外走去,慌忙中竟撞到了门框上,就像《阿达丽》剧中的拿当。
Qu'on allait heurter un iceberg écoulé.
们要撞上冰山了。
Malheur à celui qu’elle emporte comme à celui qu’elle vient heurter !
谁要是被它裹走,谁要是被它碰着,定遭不幸。
Cela ne heurtera personne, à moins que quelqu’un ne s’y oppose.
它不会冒犯任何人,除非有人反对。
L'arme heurta la pierre, qui se brisa en deux et fit des étincelles.
长剑砍在巨石上,迸出片火花断成两截。
Soudain, sa tête heurta quelque chose de dur.
然后,他冷不丁头撞到了什么坚硬的东西上。
Mais en avril 1918, le Falcon heurte un autre navire et coule durant une mission.
但在 1918 年 4 月,“猎鹰”号在次任务中与另艘船相撞沉没。
En sortant de l’eau, il se heurta à une pierre et tomba sur les genoux.
他走出水时,碰到块石头就跪着跌倒了。
On risque d'en heurter un et ça pourrait faire un trou dans le paquebot.
们可能会撞上冰山,把船撞出个洞来。
Oh… Luo Ji voulut caresser sa barbe, mais sa main se heurta à son casque.
“哦——”罗辑想抚胡须,但面罩挡住了他的手。
Je frappai de nouveau et mon bâton heurta un autre crâne, puis un autre encore.
又挥舞起来,又打到个人的头,然后又个。
Je compris que son éperon venait de heurter un bloc de glace.
知道它的冲角刚刚又撞到了冰块上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释