Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.
尽管有此违反外交惯例
友好举动,埃亚德马总统还是命令将其释放,并交还给安哥拉当局。
On a fait observer que l'introduction d'une telle clause dérogatoire dans un protocole facultatif conclu expressément pour étendre la protection à une plus large catégorie d'opérations défiait la logique, et cette approche a été qualifiée d'inamicale.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别
行动而缔结
任
议定书中,提供一条宣布放弃

规定,这样做
理由很
寻常,有人认为这种做法相当于
友好行为。
Outre des actions inamicales, les mesures adoptées comportaient la suspension, avec effet immédiat, des traités conférant des droits d'atterrissage à l'Aeroflot aux États-Unis et à LOT aux États-Unis, en Grande-Bretagne, en France, aux Pays-Bas, en Suisse et en Autriche.
除各项
友好
行动外,这些措施包括立即停止实施各项授予苏联民航公司在美国及授予波兰航空公司在美国、大
列颠、法国、荷兰、瑞士和奥地利享有着陆权
条约。
Il a été dit aussi que le recours à la clause dérogatoire par un État hôte pourrait être perçu comme un acte inamical envers les organisations apportant l'aide et constituer un facteur dissuasif pour le personnel affecté à l'opération.
也有人认为,东道国利用这项宣布放弃

规定可能被看成是一种对提供援助
组织
友好
行动,打击派往该行动
工作人员
士气。
Constitutives d'atteintes inamicales à l'honneur et à la souveraineté d'un État bénéficiaire de la contribution de la France à la restauration de son intégrité territoriale, ces actions devraient appeler excuses de la France et réparations des préjudices par celle-ci.
科特迪瓦正在因法国帮助恢
其领土完整而受益,然而,这些行为则是对科特迪瓦
荣誉和主权
友好
打击,因此法国应该为这些行为表示道歉,并赔偿这些行为造成
损失。
Signaler d'éventuelles violations par d'autres États parties des obligations découlant du Pacte et les appeler à se conformer à leurs obligations au titre du Pacte ne devrait nullement être tenu pour un acte inamical, mais pour l'illustration de l'intérêt légitime de la communauté.
提请其他缔约国注意可能违反《公约》义务
行为并且吁请它们履行《公约》义务
应被视为一种
友好行动,还应该将其看成是一种合法
共同利益
反映。
En second lieu, il est nécessaire de faire une autre distinction entre des réactions « inamicales » mais non illicites au comportement d'un autre État (mesures de rétorsion) et les réactions qui ne sont pas en conformité avec les obligations internationales de l'État et qui, si elles sont justifiées, le sont seulement à titre de contre-mesures légitimes.
必须作出
第二个区分就是,对他国行为(报
行为)作出“
友善”但非非法
反应与
符合该国国际义务
但作为合法
反措施实属合理
那些反应之
区分。
L'orateur énumère des mesures prises par le Gouvernement argentin qu'il juge inamicales et irresponsables, en particulier la pêche à grande échelle à la limite de la zone économique exclusive des îles Falkland, l'interdiction du survol par des avions commerciaux chiliens qui desservent les bateaux de croisière faisant escale aux îles, et l'envoi des navires de la marine de guerre pour commettre des actes hostiles contre des navires de pêche étrangers autorisés à travailler dans les eaux des îles Falkland.
发言人列举阿根廷政府采取
在他看来是
友好和
负责任
措施,例如,在福克兰群岛特别经济区海域大规模捕鱼,禁止为群岛水上旅游船提供服务
智利飞机飞越阿根廷领空,派遣海军舰船对具有在福克兰群岛海域从事捕捞许可证
外国渔船实施敌意行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
8

6

7

8

7

2

– Pardonnez-nous, ces mesures de sécurité sont bien inamicales, dit Magdalena en faisant signe au gardien de nous laisser entrer. Nous sommes obligés de prendre toutes les mesures nécessaires, le matériel dont nous disposons ici est classé sensible.
“很抱歉,这样的安保措施看起来有些不近人情,”玛格达蕾娜一边说一边示意保安让我们进来,“但我们不得不采取一些必要的措施,因为我们这里的设备被归类为敏感设施。”
11

" Les autorités polonaises ont pris une mesure inamicale et infondée. A cela, la Russie a pris des mesures de réponse adéquates" , a indiqué le ministère russe des Affaires étrangères dans une déclaration, ajoutant que les diplomates polonais avaient déjà quitté la Russie.
" 波兰当局采取了不友好和毫无根据的步骤。对此,俄罗斯已采取适当的应对措施," 俄罗斯外交部在一份声明中表示,并补充说波兰外交官已经离开俄罗斯。


11
