Ainsi, avec insouciance, petits oiseaux grandissent...
鸟儿这样忧虑地长大.
Leur insouciance semble être confirmée par une étude qui a noté des changements minimes dans les signes vitaux (fréquence cardiaque et ses variations, température corporelle) qui semblent indiquer la tolérance du travail de nuit.
她对这个问题缺乏关注似乎在一项研究中得到证实,该研究成果注意到一些生命体征(心率、心律变异、体温等)的微弱变化说明对夜班工作的耐受力。
Cette sélectivité, cette insouciance et cette apathie face aux pratiques israéliennes nuisent à la crédibilité du Conseil de sécurité et remettent en cause sa mission principale, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales.
采取双重标准和双重立场,不注意和忽视以色列的做法,这样做损害了安全理事会的信誉,并使人对其维护和平与安全的主要责任产生疑问。
Les débats de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, qui s'est tenue hier, ont encouragé les petits États insulaires en développement à se rallier pour exiger l'intensification des efforts internationaux visant à lutter contre l'insouciance environnementale mondiale.
上星期一系列气候变化问题高级别活动,使得小岛屿发展中家有胆量联合起来,要求强化旨在遏制全球环境鲁莽行的努力。
Pourtant, analysant le maintien en vie du réseau Al-Qaida, le Groupe a identifié des lacunes importantes et lancé des mises en garde contre l'insouciance de certains États qui relâchent leurs efforts et ne manifestent pas la volonté politique requise pour exécuter les mesures demandées par le Conseil.
但是,小组在审查卡伊达网络持续存在背景下突出强调了一些重要不足,并且告诫各在执行安理会通过措施所需集体努力和政治意志方面不可自满。
La raison en était que nous étions si nombreux à faire preuve d'une trop grande insouciance dans l'utilisation de la différence culturelle à des fins politiques pour conserver nos avantages économiques et sociaux, ce qui, à son tour, nous empêchait d'admettre beaucoup des problèmes et, de ce fait, les rendait insurmontables.
那是因许多人满足于在政治上利用文化差异去保持的经济和社会优势,从而使不能认识到存在的许多问题,并使这些问题难以解决。
Mais je suis venu à New York une nouvelle fois pour me joindre aux autres chefs d'État qui sont préoccupés par l'état de la planète, laquelle est aux prises avec des conflits armés, des catastrophes écologiques - certaines naturelles, d'autres résultant de l'insouciance et de l'égoïsme de certains d'entre nous - et de multiples crises financières, y compris la hausse considérable du prix du pétrole et des produits alimentaires de base.
但是再次来到纽约,是要加入地球现状忧心忡忡的各元首行列,这个星球面临武装冲突、环境灾难——有些是自然发生的,有些则是中某些人不顾他人、自私自利行和态度造成的——还有包括石油与基本粮食产品价格暴涨在内的多重金融危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se fit un silence. Chacun semblait préoccupé de ses affaires : Franz de son débarquement, les matelots de leurs voiles, les contrebandiers de leur chevreau ; mais au milieu de cette insouciance apparente, on s’observait mutuellement.
谁都没有讲话,每个人似乎都在忙着自己事。弗兰兹正忙着上岸准备,水手们正忙着收帆,走私贩子们正忙着烤他们野山羊,但在一切互不相关动作之中,他们显然互相在打量着对。
Les jeunes générations écoutaient leurs récits avec un mélange de jalousie et d'incrédulité : elles se demandaient si cette paix, cette gloire, ce bonheur et cette insouciance légendaires dignes de la Source aux fleurs de pêcher avaient vraiment existé.
而听他们讲述年轻人目光中充满嫉妒,同也将信将疑:那神话般和平、繁荣和幸福,那世外桃源般无忧无虑,否真存在过?
Le garde-voie n’exagérait donc en aucune façon en affirmant qu’on ne pouvait passer. Et d’ailleurs, avec les habitudes d’insouciance des Américains, on peut dire que, quand ils se mettent à être prudents, il y aurait folie à ne pas l’être.
守路员肯定说不能通过,他确实一点也没有夸大。再说,美国人一向冒冒失失,满不在乎;要连他们也在乎了,那只有疯子才敢去冒险。
Cependant Cosette restait murée dans son insouciance apparente et dans sa tranquillité imperturbable, si bien que Jean Valjean arriva à cette conclusion : Ce dadais est amoureux fou de Cosette, mais Cosette ne sait seulement pas qu’il existe.
同,珂赛特却深深隐藏在那种事不关己、泰然自若外表下,使冉阿让从中得出样结论:那傻小子把珂赛特爱到发疯,珂赛特却不知道有回事,也不知道有个人。