Notre suffisance et notre réticence, qui frisent la complicité, peuvent avoir des effets irrémédiables.
我们近于同谋的自满和沉默可能造成
法弥补的损失。
Ainsi, la République de Saint-Marin ne peut accepter la scission irrémédiable qu'un vote sur les réformes majeures, en particulier celles impliquant une révision de la Charte, provoquerait dans les rangs de la communauté internationale.
因此,圣马力诺共和国不能接受对较重要的改革事项,特别是对修改《宪章》付诸表决,从而在国际社会中造成
法弥合的分裂。
En ce qui concerne l'expression "apparemment irrémédiable", il découle de la dernière phrase du paragraphe 88 que la possibilité pour le prêteur d'intervenir est un cas extrême et que ce droit ne serait exercé que lorsque cela est inévitable.
关于“明显不可补救”的失误问题,第88段的最后一句话的意思是,放款人只有在不可避免的极端情况下才可能实行干预。
Autoriser ou appuyer la confusion entre ces deux types d'opérations provoque des contradictions irrémédiables entre des objectifs différents qui ne peuvent faire l'objet d'un même mandat, ni même de deux mandats successifs, ou mis à jour, confiés aux mêmes personnes.
允许或鼓励两种行动之间的任何混淆,会造成不同目标之间
法调和的矛盾,这些矛盾是不能通过单一的任务规定、或通过赋予同一批人的连续的和延长的任务规定而解决的。
L'aide sociale informelle que les ménages et les familles apportent à leurs membres les plus défavorisés a diminué, peut-être même de manière irrémédiable, lorsque la durée excessive de la crise a privé ces structures familiales des moyens de continuer à se montrer solidaires.
家家户户给予其有需要的成员的非正式社会援助已削弱,当危机比家庭提供这种援助的能力更持久时,援助恐怕就
法恢复了。
En effet, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Union économique et monétaire ouest-africaine et l'ONU ont accompagné les Ivoiriens tout au long de la crise sociale qui aurait pu prendre des formes irrémédiables, contribuant ainsi avantageusement à en circonscrire les effets néfastes.
西部非洲国家经济共同体、西部非洲经济和货币联盟以及联合国在我们整个社会危机期间帮助了科特迪瓦人,否则局面会不可收拾;他们的帮助对限制这场危机的有害后果起了大作用。
Un dommage irrémédiable, infligé à l'État visé qui a violé une obligation internationale de l'État prenant les contre-mesures, équivaudrait à une punition ou à une sanction pour non-respect de cette obligation, et non à une contre-mesure telle que celle-ci est conçue dans le projet d'articles.
采取反措施的国家违背了国际义务致使目标国遭受不能挽回的损害等于是针对不履行义务的惩罚或制裁,而非本条款草案所设想的反措施。
Le document s'inscrit dans un mouvement culturel et social de plus en plus vaste axé tout d'abord sur la prise de conscience du problème et ensuite sur la création d'instruments juridiques internationaux traduisant nettement le refus de la communauté internationale d'accepter la pauvreté comme un phénomène contemporain «naturel» et irrémédiable.
本文是一个不断增长的文化和社会运动的一部分,旨在:第一,提高对这一问题的意识;第二,拟订国际法律文书,明确表示国际社会拒绝将贫困接受为现代世界
法解决的“自然”现象。
Selon ces exigences fondamentales des Conventions, les experts internationaux qui font autorité doivent apporter des garanties que la construction d'installations hydrotechniques n'aura pas de conséquence écologique irrémédiable et ne mettra pas en péril l'équilibre établi en ce qui concerne l'utilisation des cours d'eau transfrontières par tous les États situés dans le bassin de ces cours d'eau.
根据这些公约的基本要求,权威的国际专家们须做出保证,水力技术设施的建设不会造成不可补救的生态后果,不会打破位于这些越境河流流域的所有国家在使用水道方面已建立的平衡。
L'accusation a fait valoir en appel que la Chambre de première instance avait commis une erreur de droit en concluant que la représentation de deux accusés par un seul et même conseil n'était pas de nature à porter atteinte à l'intégrité de la procédure ou à porter de toute autre façon un coup irrémédiable à la bonne administration de la justice.
控方的上诉认为,审判分庭裁定由同一位律师代表两位被告人不可能影响诉讼程序的完整性,否则将不可扭转地损害司法行政,这一裁定在法律上是错误的。
Selon l'article 9, les États parties dont le patrimoine culturel est menacé par le pillage d'objets archéologiques ou ethnologiques peut participer à un effort international concerté en vue d'appliquer les mesures concrètes qui s'imposent, notamment un contrôle des exportations, des importations et du commerce international des objets dont il s'agit et, avant qu'un accord intervienne, sont autorisés à adopter des mesures conservatoires pour éviter qu'un préjudice irrémédiable ne soit causé à leur patrimoine culturel.
根据第9条,缔约国在其文化遗产由于考古或人种学的材料遭到掠夺而处境危殆时,可以参与协调一致的国际努力,以实施必要的具体措施,包括对有关的特定物资进出口及国际贸易实行管制,在尚未达成协议之前,有关各国应采取临时措施,以防止文化遗产受到
法弥补的损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À mesure qu'approchait le premier anniversaire de la mort de son époux, Fermina Daza, bien que cela lui parût inconcevable, pénétrait dans une enceinte ombragée, fraîche, silencieuse : le bocage de l'irrémédiable.
随着丈夫去世一周年的临近,费尔米娜·达扎(Fermina Daza)虽然在她看来不可思议,但还是进入了一个阴凉、凉爽、寂静的围栏:无可救药的小树林。