Quatrième au classement général, la capitale hexagonale est jugée trop chère.
总评排行第四的法国首都巴黎,被认为物价水平过高。
Selon ce rapport, la moitié de ces niches est jugée inutile ou peu efficace.
这份报告指出,半数避税窟被认为起作用或作用。
De manière générale, une hausse du PIB réel est jugée indiquer que l’économie va bien.
义而言,实际PIB的增加可以被解释为经济运转良好的标志。
Cette formule a été jugée la meilleure.
这个方法被确认为最佳方案。
Elle l'avait au contraire toujours jugée inapplicable.
相反,国际法院往往裁定原则适用。
En conséquence, cette affaire sera jugée à La Haye.
因此,案件将在海牙审理。
Cette question a été jugée préoccupante par le Comité.
这是委员会感到关注的问题。
La situation au Moyen-Orient a été jugée extrêmement préoccupante.
中东局势被认为是引起严重关切的问题。
La situation générale dans la vallée a été jugée calme.
里河谷的总体局势的评价是较为平静。
Cette proposition a suscité des préoccupations pour être jugée discriminatoire.
有论者认为这项建议带有歧视成分,并此表示关注。
La recommandation 39 a été jugée acceptable quant au fond.
建议(39)的内容被认为可以接受。
La recommandation 130 a été jugée acceptable sur le fond.
工作组一致认为建议(130)的实质内容可以接受。
La recommandation 115 a été jugée acceptable quant au fond.
会议一致认为建议(115)的实质内容是可以接受的。
Cette solution a été jugée inacceptable par le Gouvernement cambodgien.
但柬埔寨政府接受这一建议。
La répartition inégale des investissements internationaux a été jugée préoccupante.
有人国际投资分布匀表示关切。
Une réforme de l'architecture financière internationale a été jugée prioritaire.
国际金融结构的改革被认为是一个优先事项。
La situation en Côte d'Ivoire était également jugée très préoccupante.
特迪瓦的局势也令人严重关切。
La requérante craint en outre d'être jugée par les tribunaux Gacaca.
她也担心她可能被加卡卡法庭审判。
Cette visite a été jugée très positive de part et d'autre.
双方都认为次访问是非常积极的。
En revanche, la contribution des ONG est jugée importante dans plusieurs pays.
相反,若干国家认为非政府组织作了相当的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Olympe est conduite à la conciergerie pour être jugée.
奥林普被带附属监狱以接受审判。
Elle est désormais jugée comme étant vulnérable.
它不再被当成脆弱存在。
Et maintenant, madame, tâchez de faire la paix avec Dieu, car vous êtes jugée par les hommes.
“现在,夫人,请您尽量和上帝言归于好吧,因为您现在是受人审判。”
En ses moindres actes, monsieur Grandet avait pour lui l’autorité de la chose jugée.
葛朗台一举一动都象是钦定,得通。
Il arrive qu'on ne déplace pas du tout cette relique, jugée trop précieuse.
有时我们不会移动遗物,因为意外会被认为太珍贵了。
Il est inutile de parler de sa conduite ; elle fut jugée à Saumur profondément immorale.
不用说,他为给索漠人一致认为伤风俗。
Dès le début du XVIIIe siècle, la construction des arènes est jugée préférable à l'utilisation des cirques antiques, peu pratiques.
从第十八世纪初开始, 斗牛场建设被认为最好使用一些古老不太实用马戏场。
Le lendemain, grâce à une insistance jugée déplacée, Rieux obtenait la convocation à la préfecture d'une commission sanitaire.
翌日,由于里厄提出被认为是不得决要求,在省政府召开了卫生委员会会议。
Du coup on se planque derrière un principe de droit : on " respecte la chose jugée" .
因此,我们以法律原则为借口:“尊重已判决事情”。
Aujourd'hui, cette affaire du Dieselgate était jugée par la justice allemande.
今天,德国法院对这起柴油门事件进了审判。
Dans toutes les affaires, quand quelque chose est jugée illégale, vous devez la détruire.
在所有情况下,当某些东西被认为是非法时,您必须销毁它。
Ce matin, les recherches ont été suspendues car la zone est jugée trop dangereuse.
今天早上,搜索被暂停,因为该地区被认为太危险。
Mais à l'insu de Barry McCaffrey, dont l'arrestation déjà en 2018, a été jugée abusive.
但在巴里·麦卡弗里(Barry McCaffrey)不知情情况下, 他已经在2018年被捕, 被认为是虐待。
Évidemment, elle est ensuite jugée et condamnée au bûcher, ce qui était assez classique pour les personnes accusées de sorcellerie.
显然,她随后被审判并被判火刑,这样惩对被指控为女巫人来说是相当经典。
Une épreuve jugée par Stéphanie Le Quellec et son pâtissier Pierre Chirac qui vont lancer au candidat un défi mortel.
这场比赛将由斯蒂芬妮·勒凯莱克和她甜点师皮埃尔·希拉克主持,他们将为参赛者设置一个极具挑战考验。
Au mieux, tu seras jugée comme une jeune instruite aveuglée par un livre réactionnaire, ce qui n’est pas si grave.
往低说,知识青年受反动书籍蒙蔽,没什么大事。
Une mort jugée suspecte par la justice.
法院认为死亡可疑。
Une première affaire va être jugée en février.
- 第一起案件将于2月审理。
Une augmentation jugée abusive dans la cité phocéenne.
在马赛市被认为是滥用增加。
Une version jugée aujourd'hui plausible par le tribunal.
法院今天认为合理版本。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释