有奖纠错
| 划词

I1 franchit le Pont avec la légèreté d'un oiseau.

他像鸟一样轻快地过了桥。

评价该例句:好评差评指正

Chaleur et légèreté en plus !

更热更轻!

评价该例句:好评差评指正

Sinon, comment justifier un tel niveau de légèreté pour ne pas dire sottise, et incompétence.

否则怎么解释这样轻率,要不就是愚蠢和低能。

评价该例句:好评差评指正

Chaleur et légèreté en plus ! La robe pull col V, manches courtes, empiècement bord côtes à la taille.

更热更轻!V领针织连衣裙,短袖,罗纹边。

评价该例句:好评差评指正

Leur légèreté d'esprit est encore plus grande lorsqu'ils décrivent les relations entre les Turcs et les Kurdes.

他们在描述土耳其人与库尔德族人之间关系时,是极端不负责任

评价该例句:好评差评指正

L'amélioration technique de ces armes, leur légèreté et facilité d'utilisation, rend leur emploi pour des enfants plus aisé.

这些武器技术、轻便和容易使用,使儿童作用简便。

评价该例句:好评差评指正

Il est ainsi établi que Amnesty International a diffamé avec légèreté, de façon ignominieuse et sans preuve le Gouvernement togolais.

由此证明,大赦国际是随便以无耻态度,毫无证据地哥政府。

评价该例句:好评差评指正

Il a l'avantage de petite taille, légèreté, puissance de sortie, de s'adapter à un large éventail et ainsi de suite.

是体积小,重量轻,输出功率大,适应范围广等特

评价该例句:好评差评指正

Vous avez agi avec une légèreté inconcevable.

举止轻率得令人难以相信。

评价该例句:好评差评指正

Elle joue à merveilleux de cet art de parler avec légèreté de chose sérieuses.

她把严重事轻松地说这项言语术把玩得很好.

评价该例句:好评差评指正

Les traiter avec légèreté ne fait qu'inviter à de nouvelles attaques.

从轻处理这些行动只会鼓励进一步攻击。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités compétentes n'ont pas eu l'intention de prolonger les investigations mais toute légèreté de leur part aurait réellement conduit à des décisions absurdes et illogiques.

主管当局无意拖延调查,但调查不彻底肯定会导致荒谬、不合理裁决。

评价该例句:好评差评指正

Les avantages de ce cadre sont: son excellente faculté d'amortissement des chocs (20% d'absorption en plus que le carbone seul) et sa légèreté, qui amèliorent le confort et les performances.

其优势如出色减震能力(比碳单项减震20%以上),极轻重量,及舒适性和性能方面提高。

评价该例句:好评差评指正

Dans ses observations finales précédentes, le Comité s'est dit préoccupé par la légèreté des peines applicables aux délits et crimes sexuels, y compris aux viols.

在之前结论性意见中,委员会对包括强奸在内性暴力犯罪处罚偏轻表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se dit préoccupé par la légèreté des peines (six mois d'emprisonnement au maximum) prévues pour les membres de la police reconnus coupables d'avoir exercé une «violence inutile» contre des détenus.

委员会关注地注意到,被判定对囚犯使用“不必要暴力”警察案件中,最长刑期不超过六个月。

评价该例句:好评差评指正

Dans une situation telle que celle-ci, j'aimerais porter un regard neuf sur les problèmes auxquels nous faisons face en apportant une touche de légèreté et en tentant de donner plus de vie à cette instance.

所以,鉴于这种情况,我们最好以一种更轻松态度重新审视一下我们在裁谈会中面对问题,并努力给这个论坛注入活力。

评价该例句:好评差评指正

Il note également que selon l'État partie les autorités compétentes n'ont pas eu l'intention de prolonger la procédure mais que toute légèreté de leur part aurait au contraire conduit à des décisions absurdes et illogiques.

委员会还注意到,据缔约国说,主管当局并无意拖延调查,但是调查不彻底会导致荒谬不合理裁决。

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième point que je soulèverai porte sur la question du Sahara occidental qui a été, le moins que l'on puisse dire, une fois de plus traitée avec une coupable légèreté dans le rapport du Secrétaire général.

我要讲第二涉及西撒哈拉问题,它在秘书长报告中仅受到轻描淡写处理,令人遗憾。

评价该例句:好评差评指正

La légèreté de l'approche de la Commission de consolidation de la paix est liée également à la question de la prise en charge nationale, que nous adoptons tous comme un principe de base de l'engagement de la Commission.

建设和平委员会“轻触”还关系到国家作主问题;我们大家都支持国家作主,把这作为委员会介入一项核心原则。

评价该例句:好评差评指正

C'est faire preuve d'un grand manque d'égard envers les survivants de génocides partout dans le monde et ne pas ménager les susceptibilités de ce Conseil que de s'exprimer avec tant de légèreté.

如此随便地使用这一言辞,是对全世界种族灭绝幸存者感情极端漠视,同时也是对安理会感情漠视。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


circuit imprimé, circuit-bouchon, circuiterie, circulable, circulaire, circulairement, circulant, circulariser, circularité, circulateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle descendit dans la cuisine avec la légèreté d’un oiseau.

她身轻如燕的跑下厨房。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Un menu de fête tout en légèreté.

这是一份非常清淡的节日菜单。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Sa légèreté, son côté vide sur la partie supérieure et crémeux en bas, très croquant.

它很轻,上面是中空的,下面是奶油的,非常酥脆。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux lui-même, rassuré par une lettre de sa femme, descendit chez le concierge avec légèreté.

厄自己接到妻子的来信后也放了心。他轻松地下楼来到门房家

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il jugea l’architecture du commencement du XIVe siècle ; il en admira la grâce et la légèreté piquante.

他判断那是一座十四世纪初的建筑;他欣赏它那优雅和动人的轻盈。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Vous verrez dans son salon plusieurs grands seigneurs parler de nos princes avec un ton de légèreté singulier.

在她的客看见好几位大贵人,他们以一种奇怪的轻慢口吻谈论我们的亲王们。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Je pense que j'ai gardé beaucoup de choses du Brésil, dans la légèreté, dans les couleurs, et avec vraiment cette folie.

我认为我保留了很多来自巴西的东西,在亮度、颜色还有这种真正的疯狂中。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ceux-là avaient eu, comme Rieux lui-même, la légèreté de compter sur le temps : ils étaient séparés pour jamais.

这些人像厄本人一样犯了轻率的毛病,总想依靠时间解决问题,结果离别竟成了永诀。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Vous n’avez pas la légèreté française, et comprenez le principe de l’utilité.

没有法国人的轻浮,好好理解功利原则吧。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Une taille svelte et bien prise annonçait plus de légèreté que de vigueur.

他的身材修长而匀称,更多地显示出轻捷而非力量。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Jean d’ORMESSON était de ceux qui nous rappelaient que la légèreté n’est pas le contraire de la profondeur, mais de la lourdeur.

但让·端木松等人提醒着我们:轻巧不是深刻的反面,与它对立的应是笨重。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

C’était le contraste de l’apparente légèreté de ses propos, avec la profondeur sublime et presque apocalyptique de ses lettres qui l’avait fait distinguer.

他的话表面上很轻浮,而他的信却具有崇高的、近乎启示录那样的深刻,这种对比使他不同凡响。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Les œufs vont apporter un peu de légèreté, en fait, on aura une densité qui sera un peu moins marquée, un peu moins riche.

鸡蛋可以使口感变轻盈,事实上,甜品的密度不那么明显,不那么丰富。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Madame Bonacieux baisa les mains de la reine, cacha le papier dans son corsage et disparut avec la légèreté d’un oiseau.

波那瑟太太亲了亲王后的手,将信贴胸藏在内衣,像轻盈的鸟儿一样消失了。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+1 (A1)

J'ai connu la yourte parce que j’ai un couple d'amis qui y vit : la forme, la légèreté de la yourte, ça me plaît beaucoup !

我了解蒙古包,因为我有一对朋友夫妇住在面:外形,蒙古包的轻便,这些都让我很满意!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il manque de légèreté, mais non pas d’esprit, dit mademoiselle de La Mole à son père, en plaisantant avec lui sur la croix qu’il avait donnée à Julien.

“他缺的是潇洒,不是机智,”德·拉莫尔小姐对他父亲说,同时拿他送给于连的勋章打趣。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Malgré l'assurance que j'ai que vous ne traiterez pas cet appel avec légèreté, le cœur me manque et la main me tremble, à la simple supposition d'une telle possibilité.

虽然我很信任你,认为你不把这封信当成一个玩笑,可是我感到害怕,因为这样的猜测。

评价该例句:好评差评指正
你在哪

Demain, peut-être que tu reviendras, mais comme je voudrais alors ne pas t’avoir attendue, ne pas entendre tous les mots que tu pourrais me dire ou pouvoir les ignorer avec la légèreté comme contrepoids de ton absence.

也许你明天就回来了,但是我不想在等待中度过我的人生,不想再听你跟我说的那些话,不想再回忆那些和你分离的痛苦时刻。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Je pense que j’ai un style tout de même assez classique, mais pour moi,  le style c’est indissociable d’une certaine confiance en soi, et je pense que c’est important d’avoir un peu de légèreté aussi dans tout ça.

我认为我的风格相当经典,但是对我而言,风格和一定的自信是分不开的,我认为在任何事情上都能轻松一点是很重要的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La jeune femme continua de s’avancer, car outre la légèreté de son allure, qui l’avait trahie, elle venait de faire entendre une petite toux qui dénonçait une voix des plus fraîches. D’Artagnan pensa que cette toux était un signal.

年轻女人继续朝前走;显示出她年轻的,一是她步履轻盈,是她刚刚轻轻咳了一声,听得出她的嗓音挺清脆。达达尼昂认为这咳嗽是个暗号。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


circumfusa, circumlunaire, circumméditerranéen, circumméridien, circumméridienne, circumnation, circumnavigateur, circumnavigation, circumpacifique, circumpilaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接