有奖纠错
| 划词

Le gros monsieur met son lorgnon , et se penche à son tour vers le sol .

这位戴上了他的夹眼镜, 朝着地面去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


univitellin, univitelline, univocité, univoque, Untel, ununoctium, ununpentium, ununseptium, ununtrium, up,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Des messieurs mettaient leurs lorgnons comme pour une vraie reine.

有些先生们还举起望远。像看真皇后一样欣赏她容貌。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

A travers le lorgnon à chaînette, elle dardait sur lui un regard de haine.

透过带链子,那颗头发出憎恶神落在身上。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et elle regardait du coin de l’œil, par-dessus son lorgnon, les autres visiteurs.

说着,她从夹上面,用角扫在场客人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma grand’tante elle-même laissait son ouvrage, levait la tête et regardait par-dessus son lorgnon.

连我姨祖母都放下手中活计,抬从老花子上面看看大家。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Ses pommettes étaient roses. Elle portait, comme un homme, passé entre deux boutons de son corsage, un lorgnon d’écaille.

脸蛋红得像攻瑰。她仿照男人,在上衣两颗纽扣中间挂个玳瑁单片

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Lucien approcha son lorgnon de son œil.

吕西安把观剧望远凑到睛上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tiens ! fit remarquer Léonie, il a un lorgnon. Oh ! c’est un homme chic… Il attend Augustine, bien sûr.

“瞧呀!”莱奥妮提醒大家注意,“手里还拿着一副长柄,噢!是一个优雅男人… … 当然是在等候奥古斯婷啦。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon cher monsieur, dit Château-Renaud, permettez-moi de vous dire que, pour le lorgnon, vous n’êtes pas de la force de Debray. Debray, donnez donc une leçon à M. de Beauchamp.

“我亲爱阁下,”夏多·勒诺说,“允许我告诉你:对于摆弄单片,你懂得还不及德布雷一半呢。教一教,德布雷。”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

A ma gauche, j'ai entendu le bruit d'une chaise qu'on reculait et j'ai vu un grand homme mince, vêtu de rouge, portant lorgnon, qui s'asseyait en pliant sa robe avec soin.

左边,我听见有挪椅子声音,我看见一个身材细高人,穿着红色法衣,戴着夹,仔细地折起长袍坐下

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

« Il n’y a pas plus de dilatation de l’estomac reflétée dans le lorgnon du professeur Cottard que de sottises cachées dans le gilet blanc de M. de Norpois. »

“戈达尔教授里根本没有反映胃扩张,就如同德-诺布瓦先生白背心下没藏着蠢话一样。”

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Mme Bovary prit son lorgnon. Léon, immobile, la regardait, n’essayant même plus de dire un seul mot, de faire un seul geste, tant il se sentait découragé devant ce double parti pris de bavardage et d’indifférence.

法利夫人拿着长柄单细细看。莱昂动也不动地瞧着她,甚至懒得再说一句话,不再做一个手势。面前两个狠心人:—个滔滔不绝地讲,一个对漠不关心,使灰心失望

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! oui, faites donc l’ignorant, sous prétexte que tout cela se passe chez la noblesse de robe, dit Beauchamp en appliquant son lorgnon à son œil et en le forçant de tenir tout seul.

“噢,行!别装样,难道部长家里发生这一切你毫无知觉吗?”波尚说,一面把单搁到睛上,竭边想使它不掉下来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


upolu, uppercut, upsilon, upwelling, ur(é)-, uracanase, uracile, uraconise, uraconite, uraète,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接