有奖纠错
| 划词

Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.

监门那粗暴的独白终于停止了。

评价该例句:好评差评指正

De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.

从他的些独白中,老人与侄女逐渐了解了他。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.

我们各自关在自己的逻辑里,对话变成兀自空的自言自语。

评价该例句:好评差评指正

Son monologue est impressionnant.

他的独脚戏让人印象深刻。

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.

个意义上来说,我们并未进行真正的对话。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.

在后“九一一”的世界中,我们必须从霸权的独语融的对话。

评价该例句:好评差评指正

Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?

是为了垄断、不平等、把一些国家和问题列为二流或者是为了程序操纵吗?

评价该例句:好评差评指正

Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.

种各自独白表明了一个常重要的情况:我们未能推进改革。

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.

新一代领导人走上领导岗,而且如今对话与合作比独白和冲突得人心。

评价该例句:好评差评指正

Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.

授主持的辩论只是他一人滔滔不绝的独白。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.

如果由于我们的工作方法和做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己了。

评价该例句:好评差评指正

L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.

个题为“如果好得令人难以置信”的研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削的问题。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.

换句话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任为寻求和睦、会聚各方不同立场、概念和利益的进程上来。

评价该例句:好评差评指正

Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.

我们当然已经在辩论和发言中讨论和审议了个问题,但主要是我们单方面地表达各自的立场。

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化和宗上的单一性或文化和宗上的激进主义。

评价该例句:好评差评指正

Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.

在辩论过程中应考虑到各区域组代表和其他发言者所作的评论,些发言不应仅仅是一连串的长篇大论。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.

我们利用小组讨论和专题辩论,把一系列长篇大论变为交互式对话、创新的伙伴关系和更多外联工作。

评价该例句:好评差评指正

Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.

如果相信不同文明、不同宗或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白的提倡者和对话的敌人——设下的辩证圈套。

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.

我们希望,过有结构的讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关的主要课题的实质内容,帮助我们把独白变成对话。

评价该例句:好评差评指正

Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.

他在不尽的独白中表明了对法国的爱,而促使他作出样不尽的独白的是还由于另一种爱:对那个美丽的少女的爱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


瞠乎其后, 瞠目, 瞠目结舌, , 成(年)人, 成X形的, 成凹形的, 成八路纵队前进, 成白色, 成败,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 学习建议篇

Au lieu de chanter tu fais un petit monologue.

要唱歌,而是进行独白。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Celui qui a interrompu son monologue est un journaliste belge.

打断那个农民独语人是位比利时记者。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Ce n'était pas une conversation entre vous deux, c'était un monologue.

是你们两人之间,这只是独白。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

J’avoue que la faiblesse, dont Julien fait preuve dans ce monologue, me donne une pauvre opinion de lui.

我承认,于连在这段独白中表现出软弱使我对他产生了看法。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Et tout en poursuivant son monologue de rage, elle déposa sa pâte et la regarda dorer sur le feu.

丽莎一面愤怒地说着,一面把调好面糊倒进了平底锅里,看着它慢慢变黄。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第四部

On n’a jamais su à quoi avait trait ce monologue.

有人知道过他这样自问自答究竟是在谈什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第一部

Par moments, il se parlait à lui-même, et bégayait à demi-voix des monologues lugubres.

有时,他自言自语,吞吞吐吐,低声说着一些凄惨

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le monologue que nous venons d’abréger fut répété pendant quinze jours de suite.

经过我们删节这种独白连续地被重复了两个礼拜。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Alors ça, c'est le dernier spectacle que j'ai fait avec Bob Wilson, à Paris, ce monologue sur Marie Stuart.

所以这是我和Bob Wilson在巴黎合作最后一场演出,在巴黎,那有关于Marie Stuart独白。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

Masse moi ! Regardez c'est un monologue..

给我量!看这个是独白。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle lui découpait des cartons, lui racontait des histoires, s’entretenait avec lui dans des monologues sans fin, pleins de gaietés mélancoliques et de chatteries babillardes.

为他剪硬纸板,给他讲故事,没完没了地自言自语,快乐中有几分忧郁,亲热得又过于罗唆。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pour finir, à ce monologue stérile et entêté, à cette conversation aride avec un mur, l'appel conventionnel du télégramme nous paraissait préférable.

末了,我们终于认识到,与顽固而又毫无结果独白和同墙壁枯燥无味聊天相比,电报格式化呼唤似乎更为可取。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Encore et encore, ton monologue intérieur peut être un bon indice pour savoir si tu es introverti ou si tu souffres d'anxiété sociale.

内心独白再次可以很好地表明你是内向人,还是患有社交恐惧症。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et d'ailleurs, il faut aussi varier entre le monologue, quand quelqu'un vous parle seul, et le dialogue, d'accord ? Écoutez un petit peu les deux.

此外,还要同时丰富独白和对,明白吗?两种素材都得听听。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第三部

Il avait des froncements de sourcils et de brusques épanouissements de la main droite comme s’il répondait aux derniers conseils d’un sombre monologue intérieur.

他时而蹙起眉头,时而急促地张开右手,仿佛是在对自己心中密谋深算作最后问答。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Et ça, c'est tout un monologue qui retrace le destin tragique de Marie Stuart, sa relation avec sa cousine Elizabeth, jusqu'à sa mort finale.

而这是关于Marie Stuart悲惨命运整个独白,她与表亲Elizabeth关系,直到她最后死亡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第三部

Marius, jusque-là solitaire et inclinant au monologue et à l’aparté par habitude et par goût, fut un peu effarouché de cette volée de jeunes gens autour de lui.

马吕斯,由于习惯和爱好,从就是性情孤僻、喜欢独自思考问题、自问自答,现在见了他周围这一群吵吵嚷嚷青年,感到有些自在。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Peu de jours après ce monologue, le quinzième régiment de hussards, l’un des plus brillants de l’armée, était en bataille sur la place d’armes de Strasbourg.

这番独白后多天,轻骑兵第十五团,陆军最精锐部队之一,在斯特拉斯堡练兵场上演习。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ecrit à la première personne et construit sous la forme du monologue intérieur, Annie Ernaux les situe quelque part entre la littérature la sociologie et l'histoire.

安妮·埃尔诺用第一人称写作,并以内心独白形式构建文章,确定了其在文学、社会学和历史中位置。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Le monologue révèlent les sentiments des personnages et les motifs de leurs actes, les dialogues font avancer l'intrigue. Il y a peu d'action scénique.

独白揭示了人物情感和行为动机,对促进了情节发展。很少有舞台表演。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


成本计算, 成比例, 成才, 成材, 成材林, 成材树林, 成层, 成层的, 成层现象, 成层岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接