有奖纠错
| 划词

Robe rouge intense aux reflets rubis.Aux aromes de fruits noirs (prune et mure) et d’épices.

本品呈浓密的宝石红,酒体柔和,具有具有浓郁的黑水果(李子,桑葚)料气息。

评价该例句:好评差评指正

Face àune petite porte dérobée et murée, elle se trouve brusquement en mesure d'entrer.

她找到了一扇被挡住且堵上的小门,然而忽然她能进了。

评价该例句:好评差评指正

Il se mura chez lui.

他把自己关在家里。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique du Sud a déjà entamé la formation de la première brigade de la force d'intervention rapide à Mura, au Katanga.

南非已开始为在加丹加的Mura的快速反应部队的第一个旅提供训练。

评价该例句:好评差评指正

L'accès de la Force au quartier muré de Varosha et ses activités à l'intérieur de ce quartier continuent d'être gravement limités par les forces turques.

联塞部队出入围墙环绕的瓦罗沙围地区及其在该地区的行动仍受到土耳其部队的严重限制。

评价该例句:好评差评指正

En face de nous, se dresse un bâtiment militaire dont toutes les fenêtres ont été murées avec des briques.

在我们面前的是一座所有窗户都被砖头堵塞的军事建筑物。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'écouter les autres comme nous espérons que les autres nous écouteront, sans nous murer dans le silence, mais en dialoguant sur ces questions.

听别人说话,就像我们希望别人听我们说话一样,但不仅仅限埋头倾听,而要在这方面进行对话。

评价该例句:好评差评指正

Alex : Ben comment ca je ne suis pas prête ?! Comment ca je ne suis pas mure! Dis donc! J’ai 30 ans et demi!

我怎么没准备好了?我怎么不成熟了!嘿!我都30岁半了!

评价该例句:好评差评指正

Le mur sépare et isole les villes, les localités et les villages de la Cisjordanie, emprisonnant des milliers de citoyens dans des enclaves murées, et aboutit à l'encerclement complet de Jérusalem-Est, la coupant du reste de la Cisjordanie.

隔离墙使西岸的城市、城镇和村庄变成一块块与外界隔绝的飞地,被隔离墙圈隔起来的这些飞地上的数千名平民百姓变成了囚犯,而且隔离墙正在将整个东耶路撒冷圈起来,使其与西岸的其他地方完全隔绝。

评价该例句:好评差评指正

En poursuivant l'édification de ce mur expansionniste - si la communauté internationale permet qu'un tel crime se poursuive - Israël aura en fait transféré un grand nombre de civils palestiniens, et enfermé le reste dans plusieurs cantons murés qui contiennent eux-mêmes d'autres murs.

如果继续建设这道扩张主义墙——如果国际社会任由这种犯罪行为继续下列将有效地转移大量的巴勒斯坦平民,并且将其余的巴勒斯坦人限制在若干围墙隔离的小区,而且每个小区之内还有次等围墙。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont déclarés profondément préoccupés de constater la dévastation physique, économique et sociale que provoquait le mur, qui est en train de morceler le territoire palestinien occupé en plusieurs cantons murés et isolés, et de couper Jérusalem-Est occupée du reste du territoire palestinien occupé.

隔离墙正在造成极其严重的物质、经济和社会破坏,把被占领巴勒斯坦领土切割成若干与世隔绝的地区,并进一步鼓励了被占领的东耶路撒冷。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont souligné avec une vive inquiétude que les très graves dévastations physiques, économiques et sociales causées par le mur étaient en train de morceler le territoire palestinien occupé en plusieurs cantons murés et isolés, détruisant des communautés entières et séparant Jérusalem-Est occupé du reste du territoire.

隔离墙正在造成极其严重的物质、经济和社会破坏,把被占领巴勒斯坦领土切割成若干与世隔绝的地区,完全摧毁一些社区,把成千上万巴勒斯坦平民赶出家园和土地,并使东耶路撒冷与该领土的其他部分脱离。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, nous nous permettons de rappeler que la République tchèque s'est murée dans un silence surprenant et assourdissant lorsque furent évoqués au sein de la Commission des droits de l'homme les cas de torture et de sévices exercés, de manière scandaleuse, sur les prisonniers dans la base navale illégale de Guantanamo.

我们要指出,在该委员会就对关塔那摩湾非法海军基地的囚犯实行折磨和暴力的可耻的案子展开辩论时,捷克共和国鸦雀无声,令人吃惊。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la grande dévastation physique, économique et sociale causée par les colonies de peuplement israéliennes, le Mur et le réseau de postes de contrôle, qui sont en train de diviser le territoire palestinien en zones séparés, y compris en plusieurs cantons murés, de couper Jérusalem-Est du reste du territoire, de provoquer l'expulsion de milliers de Palestiniens de leurs foyers et de détruire totalement quelques communautés.

隔离墙和检查站网络将巴勒斯坦领土分割为好几个区域,其中包括若干筑围墙的驻扎区,造成东耶路撒冷从领土中分离,成千上万名巴勒斯坦人背井离乡,一些社区被完全摧毁。

评价该例句:好评差评指正

En dehors des suggestions et critiques concernant la rédaction des projets de directives déjà approuvés par la C.D.I. que le Rapporteur spécial et la Commission prendront en compte lors de la deuxième lecture, il a été suggéré, d'une manière plus générale, que la question des réactions aux déclarations interprétatives n'est pas suffisamment mure pour faire l'objet d'une étude et que, de ce fait, des projets de directives à cet égard dépasseraient le mandat de la Commission.

除对特别报告员和国际法委员会将在二读时予考虑、且已获国际法委员会核准的导则草案的起草工提出建议和批评外,有代表团更加笼统的方式表示,对解释性声明出反应的问题还没有成熟到足进行研究的地步,因此,相关导则草案可能已超出国际法委员会的任务授权。

评价该例句:好评差评指正

Le Mouvement des pays non alignés reste vivement préoccupé par les immenses ravages économiques, matériels et sociaux que le mur a provoqués en divisant le territoire palestinien occupé en plusieurs enclaves murées et en coupant Jérusalem-Est du reste du territoire, ce qui a abouti à une destruction complète de l'unité, de l'intégrité et de la contiguïté territoriale du territoire palestinien, anéanti des communautés entières et obligé des milliers de civils palestiniens à se déplacer et des dizaines de milliers d'autres à vivre dans des cantons isolés.

不结盟运动对该围墙造成的巨大物质、经济和社会破坏,始终严重关切,该墙将被占领巴勒斯坦领土分割为各不相邻、被围墙围住的飞地,将东耶路撒冷同领土的其他部分完全切断,彻底毁坏了巴勒斯坦领土的统一性、完整性和相连性;将许多社区整个摧毁;使数千的巴勒斯坦平民流离失所,数万的巴勒斯坦人陷在孤立的地区内。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont exprimé leur vive préoccupation devant la grande dévastation physique, économique et sociale causée par les colonies de peuplement israéliennes, le Mur et le réseau de postes de contrôle, qui sont en train de diviser le territoire palestinien en zones séparées, y compris en plusieurs cantons murés, de couper Jérusalem-Est du reste du territoire, de provoquer l'expulsion de milliers de Palestiniens de leurs foyers, de causer des dommages sévères à l'édifice économique, social et culturel de la société palestinienne et de détruire totalement quelques communautés.

各位部长其严重关切,列定居点、隔离墙和检查站把巴勒斯坦领土分割成几个地区,包括由隔离墙隔开的小区;使东耶路撒冷孤立其他领土、数千巴勒斯坦人离开家园,流离失所,严重破坏了巴勒斯坦社会的经济、社会和文化结构,造成大量物质、经济和社会破坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


raffermir l'énergie vitale, raffermissant, raffermissement, Raffet, raffiesia, raffinage, raffinase, raffinat, raffiné, raffinement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ye Wenjie s'était murée dans le silence.

叶文洁沉默了。

评价该例句:好评差评指正
Trotro 小驴托托

C’est tout doux dans la bouche et elle est bien mure, cette framboise.

软软的,而且这颗覆盆子已经很熟了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Mais Julia resta murée dans son silence.

可是朱莉亚仍然沉默。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous étions murés dans l’immense prison de granit.

我们简直是被花岗石的大监狱

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette maison était barricadée et comme murée du haut en bas.

它从上到下关得紧紧的,象砌了一堵墙似的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’entrée de la chambre d’Eugénie faisait face à cette porte murée.

这扇堵死的门对是欧也妮的房门。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le couloir où il s’était terré, nul autre mot n’exprime mieux la situation, était muré derrière lui.

他藏身的地下巷道——没有别的字眼这更能说明这一情况了——后有墙堵着。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Celle de ces portes qui se trouvait en haut de l’escalier et qui donnait entrée dans la pièce située au-dessus de la cuisine, était évidemment murée.

正对楼梯的那扇门,一望而知是堵死了的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

À gauche de la porte d’entrée, sur le boulevard, à hauteur d’homme, une lucarne qu’on avait murée faisait une niche carrée pleine de pierres que les enfants y jetaient en passant.

那临街的大门外的左边,有个被堵塞了的小四方窗口,离地约有一人积满了过路的孩子所丢的石块。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout de suite, il y eut une mare, où l’étoile fumeuse de la lampe se refléta. L’ombre envahissait ce caveau muré, le corps semblait, par terre, la bosse noire d’un tas d’escaillage.

地上立刻形成一个血潭,映出安全灯朦胧的小星光。直挺挺的死尸倒地上好像一堆黑煤渣,阴影笼罩着这个幽的地窟。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il possédait treize métairies, une vieille abbaye, où, par économie, il avait muré les croisées, les ogives, les vitraux, ce qui les conserva ; et cent vingt-sept arpents de prairies où croissaient et grossissaient trois mille peupliers plantés en 1793.

他还有十三处分种田,一座老修道院,修院的窗子,门洞,彩色玻璃,一齐给他从外堵死了,既可不付捐税,又可保存那些东西。此外还有一百二十七阿尔邦的草原,上的三千株白杨是一七九三年种下的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cependant Cosette restait murée dans son insouciance apparente et dans sa tranquillité imperturbable, si bien que Jean Valjean arriva à cette conclusion : Ce dadais est amoureux fou de Cosette, mais Cosette ne sait seulement pas qu’il existe.

同时,珂赛特却深深隐藏那种事不关己、泰然自若的外表下,使冉阿让从中得出这样的结论:那傻小子把珂赛特爱到发疯,珂赛特却不知道有这回事,也不知道有这个人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fit quelques pas et se trouva dans une immense salle gothique extrêmement sombre, et toute lambrissée de chêne noir ; à l’exception d’une seule, les fenêtres en ogive avaient été murées avec des briques.

他走了几步,进入一间哥特式大厅,厅内极阴暗,墙上全铺着黑色橡木的护壁板;尖拱形的窗户,除了一扇之外,全部用砖头堵死。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年7月合集

Le cheminot qui s'est muré dan son silence depuis hier pourrait être entendu demain par un juge.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年7月合集

Par orgueil, elle se mura dans le silence et ne prononça bientôt plus un mot. Était-elle devenue muette ?

评价该例句:好评差评指正
黑色睡莲

Sérénac détache enfin ses yeux des couleurs chaudes du village africain de Murer et prend le relais de son adjoint

评价该例句:好评差评指正
黑色睡莲

Monsieur Kandy, insiste Bénavides, le visage fermé. Vous êtes l'expert qui a officiellement été désigné par la DRAC de Normandie pour travailler sur la collection Murer…

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Essayer, cette fois, de la murer sous des mensonges ou dans un huis clos, et vous verrez bien si vous ne préparez pas, pour plus tard, le plus retentissant des désastres.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年6月合集

La religion islamique interdit toute représentation de Dieu. Ces mosaïques chrétiennes de plus de mille ans seraient cachées aux yeux du public sous une couche de plâtre ou seraient murées.

评价该例句:好评差评指正
黑色睡莲

Si vous me posez la question, je suppose qu'au moins vous savez déjà que je suis l'expert désigné par la Direction régionale des affaires culturelles pour recenser la collection Murer.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


raguage, rague, raguer, raguinite, rahat-loukoum, rahtite, rai, raï, raïa, Raiblien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接