有奖纠错
| 划词

Elle a été offensée par votre remarque.

您的意见触犯了她。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez offensé un de nos client très important.

你得罪了咱们一个很重要的客户。

评价该例句:好评差评指正

L'offensé a le choix des armes pour le duel.

决斗时,由被冒犯者选择武器。

评价该例句:好评差评指正

Mais, si la personne offensée était mineure de 16 ans, la peine serait dans tout le cas la même.

如果害人是16岁以下的未成年人,在任何情况下均将被判处同样的徒刑。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des événements auxquels nous avons fait face, certains ont pu être irrités, même offensés, par ma persistance sur certaines questions.

在我们讨论各事项时,我对问题的坚持有时可能使一些人感到不悦,或者甚至感到到冒犯。

评价该例句:好评差评指正

M. Nyamulinda (Rwanda) dit que sa délégation a été choquée et offensée par la déclaration du représentant de la République démocratique du Congo.

Nyamulinda旺达)说他的代表团对刚果民主共和国代表的发言感到震惊和不满。

评价该例句:好评差评指正

La situation est d'autant plus complexe que les femmes s'identifient avec leur culture et se sentent offensées par l'arrogance de l'étranger qui se permet de critiquer leur façon de vivre.

妇女认同其文化,并且外者用傲慢的眼光对其行为方式提出批评也使她们觉得到了伤害。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement estime l'article 28 inutile, d'autant que de nombreuses personnes peuvent se trouver offensées par son existence, dans la mesure où il stigmatise les modes de vie des homosexuels et des lesbiennes.

政府认为,第28款没有必要,原因是这一部分内容因曲解男性同性恋者和女同性恋者的活方式而开罪的人很多。

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie est offensée d'avoir été injustement et délibérément mise à l'index par le Président Bush, ce qui a eu pour corollaire de ternir les résultats qu'elle a atteints dans le domaine de la non-prolifération.

布什总统不公正地蓄意针对西亚,败坏了西亚关于不扩散问题的良好记录,使西亚感到到污辱。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement estime donc que ce texte est inutile, d'autant que de nombreuses personnes peuvent être offensées par son existence, dans la mesure où les modes de vie des homosexuels et des lesbiennes y sont stigamnatisés.

政府的立场是,这项立法规定是不必要的,它因曲解男性同性恋和女性同性恋的活方式而触犯众怒。

评价该例句:好评差评指正

Nous devions nous réunir à Durban parce que nous avons tous reconnus que dans notre univers commun nombreux sont ceux qui sont offensés et humiliés simplement parce qu'ils ne sont pas Blancs.

我们之所以在德班开会,是因为我们必须确认,在我们这个平凡的世界中有许多人因为不是白人而遭到鄙视和侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaiterais réaffirmer que, dans sa déclaration, le Koweït n'a pas offensé l'Iraq.

我再次重申,科威特没有在发言中侮辱伊拉克。

评价该例句:好评差评指正

Comment peut-on se livrer à ce massacre sur un territoire considéré comme territoire géorgien pour ensuite jouer les offensés lorsqu'on entend proférer ces termes qui sont pourtant tout à fait justes pour décrire les actions de la Géorgie dans cette situation?

你怎么能够在一块被视为格鲁吉亚领土的领土上发动这种大屠杀,然后当听到这种描述格鲁吉亚方面在这一局势中采取的行动的十分清楚的措辞时,却假装到冒犯?

评价该例句:好评差评指正

Il a procédé à des ajustements similaires lors de séances précédentes mais présente ses excuses au représentant du Soudan s'il l'a offensé en ne l'informant pas préalablement à la présente séance du changement apporté à la liste du jour.

在之前的会议上,他也曾做过类似的调整,如果因未能事通知苏丹代表而引起其不满,他表示道歉。

评价该例句:好评差评指正

Partant de là, il ne fait aucun doute qu'Israël doit assumer seul la responsabilité du retour de la région à la tension et à la violence suite à ses actes provocateurs qui ont offensé la conscience et les sentiments religieux des Palestiniens et des Arabes.

鉴于这种事态,毫无疑问以色列要对该区域因巴勒斯坦人和阿拉伯的良知和宗教情感到挑衅而重新出现紧张局势和暴力负全部责任。

评价该例句:好评差评指正

Cet appui écrasant, puisque presque toutes les délégations ont émis un vote favorable à l'exception de quelques-unes, devrait être perçu comme un message très clair, notamment à la délégation israélienne, qui nous a tous offensés dans son intervention en faisant fi du souhait collectif de la communauté internationale.

除了极少数例外,几乎每个国家都投赞成票,这种压倒多数的支持应当发出一个非常重要的信息,尤其是向以色列代表团,它在前的发言中侮辱我们大家,不尊重并无视国际社会的集体意愿。

评价该例句:好评差评指正

La loi en vertu de laquelle les héritiers des victimes peuvent soit accepter un dédommagement au lieu d'une punition soit accorder leur pardon à l'auteur de l'infraction laisse aux parents de sexe masculin toute la liberté pour qu'ils assassinent des femmes sous prétexte qu'ils ont été offensés par leur comportement.

某些国家的法律规定,害人的继承人可以接赔偿以取代任何形式的惩罚或者可以宽恕凶手,这些规定实际上是纵容男性亲属以不守妇道为由杀害妇女。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bilifuscine, biligenèse, biligrafin, biligranphie, biligraphine, bilihumine, bilimbi, bilinéaire, bilinéarité, bilineurine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Tiens ! dit Marius, presque offensé de la question.

“啊!”马吕斯说,几乎感到这问题有些唐突。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde en jugea ainsi, et n’en fut point offensée.

玛蒂尔德看出来了,但是一点几也不气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Peu à peu elle devenait atroce pour l’amour-propre offensé.

渐渐地,它会变让受伤自尊心感到残忍。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. d’Artagnan m’a cruellement offensée, dit milady d’une voix sourde, M. d’Artagnan mourra.

“达达尼昂先卑鄙地侮辱了我,”米拉迪嗓音低沉地说,“达达尼昂先死定了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Sir Nicholas sembla offensé. Visiblement, la conversation ne se déroulait pas selon ses vœux.

尼古拉斯爵士显气,看来他不想谈这个话题。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il fut offensé du ton impératif avec lequel elle avait dit ce mot il faut.

她说必须这两个字时那种命令口气冒犯了他。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un nuage venait de passer sur son front, y laissant, au lieu de l’orgueil offensé, la trace d’une vague inquiétude.

一片阴云掠过他头,抹去了脑门上怒气,剩下一种淡淡不安痕迹。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La grossièreté de Valenod n’était offensée de rien, pas même des démentis que le petit abbé Maslon ne lui épargnait pas en public.

瓦勒诺粗鲁刀枪不入,就是小马斯隆神甫当众戳穿他,也无奈他何。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ces pauvres enfants ne vous ont point offensé ; moi, moi, je suis la seule coupable : j’aime un homme qui n’est point mon mari.

这些可怜孩子一点儿也没有冒犯您呀;是我,只我一个人有罪:我爱上一个人,可他不是我丈夫。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En vérité, cela est-il possible qu’on vous offense, madame ? dit en riant Athos ; il vous a offensée, et il mourra ?

“说实话,有人侮辱您,夫人,这可能吗?”阿托斯笑着说,“就算他侮辱了您,他就死定啦?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien ne répondit point, il examinait si son honneur devait s’estimer offensé des soins que M. Chélan, qui après tout n’était pas son père, avait pris pour lui.

于连没有回答,他捉摸谢朗先对他关心是否有损他名誉,他究竟不是他父亲。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors, dit Danglars, pâle d’un courroux qui ne prenait point sa source dans l’amour paternel offensé ; alors, mademoiselle, vous persistez à vouloir consommer ma ruine ?

“那好,”腾格拉尔说,他气脸色发青,但那种气愤却不是因为父爱受了儿女反叛才有,——“那末,小姐,你坚持要决心加速我破产了吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il se crut moins souvent offensé, et pris de mire par ces propos, susceptibles de quelque explication peu polie et qui, dans une conversation animée, peuvent échapper à tout le monde.

他自以为不那么经常地受到一些可能引起不礼貌解释冒犯了,或者成为这些话目标,而在热烈谈话中,这种话含义不是一下子就能听出来

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je ne voulais pas être indiscret et je vous prie d'accepter mes excuses, si ma question vous a offensé en quelque manière que ce soit, reprit mon interlocuteur.

“我也不想这么莽撞。不管我问题在哪方面冒犯到了您,都要请您接受我歉意。”对方继续说道。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Votre rêve le plus ardent est d’humilier l’homme qui vous a offensé. Mais si vous n’entendez plus jamais parler de lui, ayant changé de pays, votre ennemi finira par ne plus avoir pour vous aucune importance.

你最炽热愿望是对冒犯过你人进行侮辱,可是,如果你换了一个地方,从此听不见人们谈起他,那么这个敌人在你眼中将最终变无足轻重。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ces peuples étaient loin de m'avoir offensé, de quel droit m'immiscer à la querelle de sang qu'ils vidaient entre eux ? – Fort souvent s'élevait en moi ce débat : Comment puis-je savoir ce que Dieu lui-même juge en ce cas tout particulier ?

我又有什么权力参与他们自相残杀呢?我经常同自己进行辩论:" 我怎么知道上帝对于这件公案是怎样判断呢?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Environnée de personnages éminemment moraux, mais qui souvent n’avaient pas une idée par soirée, cette dame était profondément frappée de tout ce qui ressemblait à une nouveauté ; mais en même temps, elle croyait se devoir à elle-même d’en être offensée.

这位夫人身边尽是极有道德人,然而他们不是每天晚上都有新思想,所以,凡是有几分像新事物东西都能给她留下强烈印象;不过同时她又认为自己理应对这些东西感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

C'était Percy. —Qu'est-ce que tu fais là ? demanda Ron, surpris. Percy eut l'air offensé.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3月合集

Il a demandé " pardon" aux personnes qu'il a " offensées" .

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年3月合集

Ils sont accusés d'avoir offensé Beji Caid Essebsi.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


billetée, billeter, billette, billetterie, billettiste, billevesée, billevesées, billibit, billiétite, Billingsella,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接