Il a le don de m'irriter avec ses questions oiseuses.
他总有办法让我生气,净问我一些没用问题。
Il est inacceptable que ce dialogue oiseux, qui porte actuellement sur les mérites éventuels d'un instrument juridiquement contraignant sans autre précision sur la nature d'un tel instrument, continue de détourner l'attention des mesures et activités qui pourraient permettre de s'attaquer aux causes fondamentales et aux effets du déboisement et de la dégradation des forêts.
目前围绕具有法律约束力文书利和弊进行
对话毫无成果,且没有进一步具体说明文书
性质;不能继续让这种对话转移人们
注意力,使他们无法开展消除森林砍伐和森林退化根源和影响
行动和活动。
Quelques membres ont également rappelé que, lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission avait tenu des débats approfondis sur la souveraineté, le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de ne pas causer de dommage et le seuil du dommage significatif. Il serait donc oiseux de rouvrir le débat sur ces questions dans le cadre du sujet à l'examen.
一些委员还提到,在拟订国际水道非航行使用法
条款草案时,委员会曾就下列问题开展过广泛
辩论,例如主权、公平和合理利用原则、不造成损害
义务、重大损害
门槛等,因此在讨论本专题时重
开始就这些问题进行讨论是没有必要
。
J'ouvre ici une parenthèse pour faire observer qu'il n'y a pas lieu de se demander si le ministre est ou non lié par l'avis de la commission, même si l'on peut raisonnablement penser que les commissions de ce type sont créées dans un but réel, qu'il ne s'agit pas de créations statutaires oiseuses et qu'elles ne sont pas différentes des commissions des grâces prévues dans un certain nombre de constitutions modernes et dont l'avis est contraignant pour l'Exécutif.
在此我想另外指出,司法部长是否受该意见约束
问题与本案无
,虽然可合理地假定设立这种委员会是为了一个真正
目
,而不是多余
法定设立,而且它不象一些现代宪法中规定设立
宽恕特权委员会,后者
意见可约束行政部门。
Quelques membres ont également rappelé que lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission avait tenu des débats approfondis sur la souveraineté, le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de ne pas causer de dommage et le seuil du dommage significatif, et qu'il serait donc oiseux de rouvrir le débat sur ces questions dans le cadre du sujet à l'examen.
一些委员还提到,在拟订国际水道非航行使用法
条款草案时,委员会曾就下列问题开展过广泛
辩论,例如主权、公平和合理利用原则、不造成损害
义务、重大损害
门槛等,因此在讨论本专题时重
开始就这些问题进行讨论是没有必要
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。