有奖纠错
| 划词

Si ces déséquilibres ne sont pas résorbés d'une manière ordonnée, la croissance risque de s'essouffler.

如果不能有条不紊地理顺这类失衡,可能就会失去大部分当前的增长势头。

评价该例句:好评差评指正

La justice et la primauté du droit sont des éléments clefs d'une société internationale ordonnée.

司法和法治是实现一个有序的国际社会的关键。

评价该例句:好评差评指正

C'est de cela que dépend la coexistence internationale pacifique et ordonnée à laquelle nous aspirons.

我们都渴望的和平而有秩序的国际共存取决于这项假定。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons avancer de manière effective et ordonnée.

我们得有序、有效地加以推动。

评价该例句:好评差评指正

Les urgences dues à un conflit se terminent rarement de façon ordonnée.

与冲突有关的紧急情况很少是善始善终的。

评价该例句:好评差评指正

Une enquête préliminaire a été ordonnée, laquelle suit son cours.

已经命令进行初,目前正待展开。

评价该例句:好评差评指正

Charité bien ordonnée commence par soi-même.

〈谚语〉先顾自己, 后顾别

评价该例句:好评差评指正

Une gamme complète de produits, des prix raisonnables, se félicite de tous les fournisseurs de l'enquête ordonnée.

产品品种齐全,价格合理,欢迎各地销询订购。

评价该例句:好评差评指正

Des restes humains sont retrouvés et une autopsie ordonnée.Elle conclut que les cadavres sont bien ceux du couple.

但很快们就发现照片上的是古斯塔夫·维勒,他不过是个替身而已。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces cas, les mesures provisoires ordonnées restent en vigueur pendant la durée de la procédure.

在这种案件中,临时禁止令只在诉讼期间有效。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que tout se passe de la manière la plus calme et la plus ordonnée.

我们希望接下来一切事情都很妥善平衡

评价该例句:好评差评指正

La transition de pouvoir s'effectue de façon ordonnée et conformément aux dispositions de la Loi fondamentale.

权力移交现正根据《基本法》规定有序进行。

评价该例句:好评差评指正

L'expulsion administrative a une portée plus large et peut être ordonnée dans le contexte d'une procédure administrative.

行政驱逐的范围较宽,可在行政诉讼程序中下达

评价该例句:好评差评指正

Le progrès de cette entreprise est aussi la condition d'une libéralisation bien ordonnée des comptes de capitaux.

在机构建设上取得进展对有序地放宽资本账户限制也很重要。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont été ordonnées et rééchelonnées par les signataires du processus, en consultation avec la société civile.

进程的签署者同民间社会全面协,对这些任务作了规定和安排。

评价该例句:好评差评指正

Les stratégies défensive et offensive réaffirment que la territorialité doit être le principe de relations économiques internationales ordonnées.

防御性和攻击性战略重新强调以领土为重,作为国际经济关系的安排原则。

评价该例句:好评差评指正

Cette proposition visait à fournir un cadre juridique pour assurer la restructuration de la dette de manière ordonnée.

该项建议的目的是为有序债务重组提供法律框架。

评价该例句:好评差评指正

Une fois que le matériel a été rangé de façon ordonnée, l'opération de prélèvement des échantillons peut commencer.

一旦取样设备一一取出放置好之后,即可开始取样作业。

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations claires formulées ne manqueront pas de conforter davantage la transition ordonnée du Timor oriental vers l'indépendance.

提出的清楚建议将肯定进一支持东帝汶的独立过渡。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial suggère que ce regain d'intérêt s'étende aussi au financement des réparations ordonnées par une décision judiciaire.

特别代表建议将这种日益增加的兴趣扩大到法律赔偿。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


弹道波, 弹道导弹, 弹道的, 弹道飞行器, 弹道飞行器回收, 弹道火箭, 弹道降弧, 弹道末段, 弹道平直度, 弹道曲线图,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

JC) donnent enfin une liste bien ordonnée et chronologique des travaux.

都提供了清晰的、按时间顺序排列的工作列表。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dès qu'il est confirmé que le Titanic va couler, en deux heures à peine, l'évacuation est ordonnée.

一旦确认泰坦尼克号即将沉没,两小时内就疏散乘客

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Leur punition, ordonnée par Zeus, est de construire de leurs mains le mur d'enceinte de la ville de Troie.

宙斯他们的惩罚是,亲手建造特洛伊的城墙。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月

Des évacuations supplémentaires ont été ordonnées aujourd'hui.

今天进行额外的疏散。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

Le déconfinement de la Chine se fait de manière ordonnée avec beaucoup de contraintes.

中国的解禁工作有条不紊地进行,制约因素很多。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年1月

Nicolas Falez, bonsoir. La libération est donc ordonnée mais pas encore effective.

尼古拉斯·法莱斯,晚上好。因此,已发布,但未生效。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月

J'héritais de 2 procédures ordonnées par N.Belloubet.

我继承了 N.Bellobet 订购的 2 个手术。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月

La réquisition des éboueurs a été ordonnée par le préfet de police.

征用垃圾收员是警察局长的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月

Des évacuations ont été ordonnées par les autorités au nord de la capitale.

首都北部当局已

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月

Une enquête a été ordonnée pour voir si elle n'était pas radicalisée comme sa sœur.

进行调查,看看她是否像她姐姐一样激进。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Et généralement, l'organisation bien ordonnée d'un solide, sous forme de cristal, elle prend moins de place que l'organisation désordonnée d'un liquide.

通常,结构有序的、晶体形式固体占据的空间要小于结构无序的液体。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月

Même lorsqu'une expulsion est ordonnée, il faut parfois encore attendre plusieurs années avant qu'elle ne soit exécutée.

- 即使驱逐可能仍需要数年时间才能执行。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Mais, ce qui est commun à tout cela, c'est que tu dois avoir tes idées claires, et surtout ordonnées, d'accord ?

这很重要 好吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月

La répression armée ordonnée par le dictateur de l'époque, le général Chun Doo -hwan, avait fait officiellement 200 morts et 1000 blessés.

当时的独裁者全斗焕将军的武装镇压正式造成200人死亡,1000人受伤。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Car elle se croyait ordonnée alors qu'elle ne l'était pas, et avait une méthode pour le paraître : camoufler la pagaille.

因为她认为自己井井有条,而她却没有,而且有一种方法可以让自己看起来如此:伪装混乱。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Selon la CNDR, l'industrie du charbon est devenue plus ordonnée, les expansions illégales de capacité sont rares, et la structure industrielle s'est améliorée.

据全国改委会介绍,煤炭行业秩序更加井然有序非法扩产少见,产业结构有所改善。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

Les préfets peuvent en revanche mobiliser les forces de l'ordre pour faciliter l'expulsion le jour J, lorsque celle-ci est ordonnée par la justice.

- 然而,当法院时,省长可以动员警察在诺曼底登陆日协助驱逐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dans la journée du 6 juin, une battue des égouts avait été ordonnée.

在六月六日的白天,上级搜索阴渠

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

L'année suivante, Marach fit traverser les montagnes à son peuple, des hommes de grande taille et d'humeur guerrière qui avançaient en troupes ordonnées.

次年,马拉什带领他的人民,身材高大,性格好战的男人,翻越群山,以有序的部队前进

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月

Selon la justice, cette expulsion ordonnée par le ministre de l'Intérieur porterait « une atteinte disproportionnée à sa vie privée et familiale » .

根据司法,内政部长的驱逐将导致“他的私人和家庭生活的不成比例的攻击”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


弹尽粮绝, 弹壳, 弹壳底, 弹坑, 弹泪, 弹力, 弹力背带, 弹力不足的弹簧, 弹力蛋白酶, 弹力的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端