有奖纠错
| 划词

La santé maternelle et infantile pâtit également de la fréquence des grossesses.

频繁的怀孕也损害产妇婴儿的健康。

评价该例句:好评差评指正

Les réfugiés constituent environ 30 % de ceux qui pâtissent de la barrière.

在受隔离墙影响的人中,难民约点30%。

评价该例句:好评差评指正

Les produits des pays pauvres pâtissent des obstacles au commerce les plus restrictifs.

最具限制性的贸易壁垒对贫者的产品是个负担。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, les problèmes de financement dont pâtit l'exécution des PAN restent gigantesques.

但为执行家行动方案供资的挑战仍非常严峻。

评价该例句:好评差评指正

Les PME sont les entreprises qui pâtissent le plus des faiblesses du cadre économique.

中小企业受不商业环境的打击最

评价该例句:好评差评指正

Les enfants libyens pâtissent des sanctions économiques injustement imposées à leur pays depuis sept ans.

亚儿童因强加给该七年之久的不公正经济制裁而遭受苦难。

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays n'est épargné, mais ce sont les plus pauvres qui en pâtissent le plus.

没有任何家会幸免于这场危机,但是,最贫穷的家将会首当其冲。

评价该例句:好评差评指正

La situation économique et financière s'est par conséquent détériorée, ce dont l'Autorité palestinienne pâtit fortement.

因此,目前的经济状况不断恶化,这对巴勒斯坦权力机构产生了严重影响。

评价该例句:好评差评指正

La situation politique pâtit de l'insécurité ambiante et s'est considérablement détériorée ces dernières semaines.

近几周来,治局势因普遍存在的不安全状况而受到影响,并且严重恶化。

评价该例句:好评差评指正

Elles pâtissent beaucoup des conséquences des conflits armés.

他们由于武装冲突而承受极痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Très souvent, les entreprises étrangères ne pâtissent pas de ces problèmes.

通常而言外公司不存在这些困难。

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux pâtissent toujours du manque de ressources matérielles et humaines.

各法院仍存在着物力人力资源匮乏的情况。

评价该例句:好评差评指正

La qualité des rapports pâtit parfois aussi de contraintes de temps.

报告的质量还受到时间压力的影响。

评价该例句:好评差评指正

Nos moyens d'existence et notre sécurité alimentaire en pâtissent déjà fortement.

我们的生计食品安全已经受到严重影响。

评价该例句:好评差评指正

Les questions appelant une action immédiate pâtissent parfois de ce long processus.

这是一个耗时的进程,有的时候对必须立即采取行动的问题具有不的影响。

评价该例句:好评差评指正

Depuis de nombreuses années, ce programme pâtit d'une insuffisance de ressources.

多年来,它缺乏足够的资源。

评价该例句:好评差评指正

La Libye pâtit également de la désertification et du manque d'eau.

亚也受到荒漠化水源稀少问题的困扰。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations des Nations Unies au Tadjikistan pâtissent gravement du manque de financement.

资金短缺严重影响了联合在塔吉克斯坦的活动。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Registre pâtit du caractère souvent incomplet, tardif et inexact des déclarations.

但是,由于报告不全面,不及时,不精确,使登记册难以发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

Les échanges commerciaux pâtissent également des fluctuations des prix des produits de base.

起伏不定的初级商品价格也影响了贸易机会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地板木条, 地板铺设, 地板刷, 地板条木, 地磅, 地保, 地堡, 地杯菌属, 地背斜, 地被,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Au début des années 1930, les affaires d'Otto pâtissent de la crise économique.

在20世纪39代初,奥托的事业遭受了经济危机的影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232

On nous laisse nous débrouiller et qui c'est qui en pâtit?

- 我们只灭,谁受苦?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238

Riverains ou vacanciers, tous pâtissent de la situation.

居民或度假者都遭受这种情况的困扰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228

K.Baste: Qui pâtit le plus de ces conséquences de l'inflation sur les salaires?

- K.Baste:谁在工资通胀的这些后果受害最深?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236

Certains pâtissent du manque de pluie, comme ces framboises, qui ne parviennent pas à se gorger d'eau.

有些树因为缺少雨水而苦恼,比如这些无法吸收水分的覆盆子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20173

Aux Etats unis, deux mois après l'arrivée à la Maison Blanche de Donald Trump, l'industrie du tourisme pâtît, souffre de ce début de mandat controversé.

在美国,在唐纳德·特朗普(Donald Trump)入主白宫两个后,旅游业正在吃草,遭受着这一有争议的任期开始的困扰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20223

Les agriculteurs craignent que les futures récoltes en pâtissent. - L'image peut paraître trompeuse, mais nous sommes bel et bien au milieu d'un lac, celui du Broc, dans les Alpes-Maritimes.

农民担心未来的收成会受到影响。- 这张照片可看起来具有误导性,但我们确实在滨海阿尔卑斯山脉的布罗克湖间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地财, 地槽期后的, 地槽支撑板, 地层, 地层测验器, 地层产状, 地层超覆, 地层倒转, 地层的叠复, 地层分带,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接