Une grève paralyse les transports en commun .
罢工公共交通陷入瘫痪。
En novembre-décembre 1995, les grèves des transports paralysent Paris.
年的十一月到十二月间,交通部门的连日罢工巴黎瘫痪。
» Et une inquiétude paralysait les deux amis devant ce pays désert.
面对这烟的地方,两个朋友担心害怕起来,停止不动了。
La Conférence du désarmement est toujours paralysée.
裁军谈判会议仍然处于瘫痪状态。
La Conférence du désarmement continue d'être paralysée.
裁军谈判会议仍陷入僵局。
Nous demandons la levée des bouclages qui paralysent l'économie palestinienne.
我们呼吁取消窒息巴勒斯坦经济的各种关闭措施。
Ils savent parfaitement que cela paralyserait la prise de décisions au Conseil de sécurité.
们非清楚地知道,这样做将全理事会决策陷于瘫痪。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,一些措施难以奏效。
Nous devons aussi en finir avec le droit de veto qui paralyse souvent le Conseil.
我们也必须取消否决权,它经理会陷于瘫痪。
Dans certains cas, l'accusation et la défense ne comparaissent pas, ce qui paralyse les tribunaux.
在一些情况下,起诉方和辩护方都不出庭,法院法展开工作。
La crise n'est toutefois pas encore résolue et l'impasse qui paralyse le Liban se poursuit.
不过,危机尚未解决,黎巴嫩陷入瘫痪的对峙仍在持续。
Cette suspension a contribué à paralyser les enquêtes.
停止逮捕令促成停止调查。
Les frais de transport paralysent considérablement le commerce.
运输费用昂贵带来了减少贸易的巨大影响。
La Conférence du désarmement est paralysée depuis huit ans.
裁军谈判会议已连续八年持续处于瘫痪状态。
Ils ont fini par paralyser l'ensemble du Liban.
这种局势实际上黎巴嫩陷入了瘫痪状态。
Livrées à elles-mêmes, les parties resteront paralysées et bloquées.
如果被放弃不管,各方将依然处于瘫痪和冻结的状态。
Depuis, la vie quotidienne dans le sud d'Israël est paralysée.
以色列南部的日生活从那时起陷入瘫痪。
La grève paralyse les transports.
罢工得公共交通陷入瘫痪。
La maladie paralyse cette femme.
一场疾病让这位女士瘫痪了。
Les terroristes n'ont pas réussi à paralyser les États-Unis d'Amérique.
恐怖份子未能美利坚合众国瘫痪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Villefort sentit sa langue paralysée dans sa gorge.
没有回音。如果他到母亲的房间里没有再出来,他又会可能在哪儿呢?
Paralysé par la peur, Harry fut incapable de bouger.
哈利吓得动弹不得。
Vaincre à chaque seconde, ce dégoût, cet écœurement qui paralyse.
每一秒钟都要抵抗这种恶心,这种让人痪的恶心感。
Elles paralysaient l’influence des sages raisonnements de l’abbé Pirard.
这些幻影使彼拉神甫那些明智的道理起不了作用。
La peur nous bloque, nous paralyse quand on veut par exemple parler en français.
当我们想,比如说法语时,害怕妨碍了我们,使我们痪。
La ville est entièrement paralysée sous un manteau blanc étoffé jusqu ’au toit des voitures.
整个城市都痪了,真的变成了银装素的样子,积雪的高度甚至已经到达了汽车的车顶。
Aujourd'hui, en cas de super tempête solaire, les infrastructures technologiques du monde entier pourraient être paralysées.
今天,如果发生超级太阳风暴,世界上的基础设施可能会痪。
Je veux continuer d'écrire, cultiver ma singularité, arrêter de me comparer parce que c'est ça qui me paralyse.
我要继续写作,培养我的独性,停止比较,因为那会让我停滞不前。
La commission de l'ONU chargée d'élaborer les traités d'application se retrouve paralysée, les organisations internationales de juristes instrumentalisées.
负责起草条约的联合国委员会痪,国际法学家组织被工具化。
Moi aussi, quand j'apprenais les langues, justement, j'avais très, très peur de faire des erreurs, et ça me paralysait.
我也是,当我学习语言时,我也非常、非常害怕犯错,这把我吓呆了。
Mes vêtements m’embarrassaient. L’eau les collait à mon corps, ils paralysaient mes mouvements. Je coulais ! je suffoquais ! …
我的衣服妨碍着我,它们好像粘在了我的身体上,使我的动作非常笨拙。我开始下沉!我感到一阵窒息!
Les autorités craignent une paralyse des transports.
- 当局担心交通痪。
A Thionville, en Moselle, les urgences sont quasiment paralysées.
在 Thionville,在 Moselle,紧急情况几乎痪。
Qui sont ces pirates qui paralysent l'un des plus grands centres hospitaliers d'Ile-de-France?
这些使法兰西岛最大的医院之一痪的海盗是谁?
De quoi paralyser tout le pays depuis 24h.
足以让整个国家痪24小时。
L'opposant appelait d'ailleurs, aujourd'hui, à paralyser le pays.
今天, 对手还呼吁让国家痪。
L'une des autoroutes les plus fréquentées de France paralysée à cause d'un accident de la route.
- 法国最繁忙的高速公路之一因交通事故而痪。
Ils sont prêts à paralyser leur usine pour obtenir des augmentations.
他们准备痪他们的工厂以获得加薪。
Port Saïd paralysée, en Egypte, bloquée dans son fonctionnement ce dimanche.
塞得港痪,在埃及,本周日在其行动中受阻。
Paralysé lui aussi en partie, l'aéroport, inondé pendant plusieurs heures.
机场也部分痪,被洪水淹没了几个小时。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释