有奖纠错
| 划词

Le Seigneur a dit, je vais arracher les dents du dragon, le lion féroce piétiné.

主说我将拔失落恶龙的牙齿,将凶狮踩在脚下。

评价该例句:好评差评指正

Il est déshonnête de piétiner un cadavre.

诋毁死者名誉是很不道德的。

评价该例句:好评差评指正

Cet enfant est très fripon, sa mère piétine d'impatience.

太调皮了,他妈妈急得直跺脚。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats ont également délibérément piétiné un nourrisson de trois mois.

士兵蓄意踩死了一名三个月的婴

评价该例句:好评差评指正

Les négociations piétinant toujours, Danone aurait donc finalement décidé de jeter l'éponge.

谈判并不顺利,达能因此最终决定扔出海绵(放弃退出)。

评价该例句:好评差评指正

Les deux filles piétinent sur place.

两个女在原地跳步。

评价该例句:好评差评指正

La négociation piétine.

谈判毫无进展。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de mécanismes de justice transitionnelle piétine.

在建立过渡司法机制方面取得的进展有限。

评价该例句:好评差评指正

Le Canada piétine les droits de ses populations autochtones.

加拿践踏了其土著人民权利。

评价该例句:好评差评指正

Le processus politique en Iraq, comme le rapport l'indique à juste titre, piétine.

正如报告所正确指出的,伊拉克政治进程停滞不前。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que l'application de certains de ces 13 points continue de piétiner.

不幸的是,落实13内容上进展依然十分缓慢。

评价该例句:好评差评指正

Depuis huit mois, nous faisons du surplace. Nous piétinons. Nous tournons en rond.

八个月来,我们一直逡巡不前,在原地踏步,在兜圈子。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas besoin d'attendre l'aboutissement de la réforme des Nations Unies qui semble piétiner.

我们不必等待完成联合国改革作,作似乎停滞不前。

评价该例句:好评差评指正

Cette conférence promet de faire redémarrer le processus de paix au Moyen-Orient, qui piétine depuis sept ans.

安纳波利斯会议提供了重振中东和平进程的前景,该进程已经停滞了七年。

评价该例句:好评差评指正

Selon les estimations de la plupart des indicateurs du développement humain, le développement a soit piétiné soit reculé.

多数人类发展指数估计显示,发展不是停滞就是下滑。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de paix au Soudan a considérablement progressé ces derniers mois après avoir piétiné pendant des années.

苏丹和平进程年复一年出现虚幻的曙光,在最近几个月中却长足向前。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les méthodes du Conseil de sécurité aient été quelque peu améliorées, sa réforme structurelle piétine malheureusement.

尽管安全理事会的作方法有所改进,但安理会的机构改革仍然止步不前,令人难过。

评价该例句:好评差评指正

La réforme sur le plan de la sécurité, qui n'est pas du ressort du Groupe de travail, piétine également.

安全改革不在作队权限之中,但也已停顿。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les différentes pressions de la société civile, la commission d'enquête, mise sur pied par le Gouvernement, piétine faute de moyens.

尽管民间社会各种压力,政府设立的调查委员会因缺乏资源,毫无进展。

评价该例句:好评差评指正

Les troupes étrangères ne se sont pas retirées du territoire de la République démocratique du Congo et le dialogue national à piétiné.

外国部队尚未撤出刚果民主共和国的领土,全国对话陷于停滞。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


板材轧机, 板车, 板锉, 板荡, 板荡识忠臣, 板凳, 板碲金银矿, 板儿寸, 板缝加筋, 板斧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Non, un peu piétiné. Mais par qui ?

“没有,只被踩了几脚。不晓得是什么东西踩。”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Tout avait été piétiné par une force extérieur, aveugle, injuste et sauvage.

我们之间一切被外力践踏,盲目、不公、野蛮。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sacré mâtin ! jura Coupeau, qui piétinait derrière elle, avec une obstination d’ivrogne.

“坏家伙!”古波骂了一声,仍旧站在她身后,满面醉容,挪不动

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les invités piétinaient autour de la table. Tous avaient faim, bâillaient légèrement, l’air embêté.

宾客们围着餐桌踱来踱去,大家已经饥肠漉漉,一个个轻轻地打着哈欠,显出不耐烦神情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il l’avait d’abord abattue de ses deux poings ; maintenant, il la piétinait.

他开始打她,现在正脚踢她。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le châle vert de maman Coupeau, tombé d’une chaise, venait d’être retrouvé dans un coin, roulé et piétiné.

而古波妈妈绿色披肩从椅上跌到地上,后来才从一只角落里找到,已被踏得既脏又皱。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Ce qui, onze mois durant, semble inévitable et intolérable-attendre, piétiner, se bousculer, s’entasser-est soudain admis avec bonne humeur, voire avec plaisir.

那些整整11个月,都好像是不可避免,不可忍受等待,驻足不前,推推搡搡,挤在一起,现在突然被顺从地接受了,甚至是愉快地接受了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, ne se soulageant pas, prise d’une rage, elle se leva, piétina, espérant rendormir sa faim comme un enfant qu’on promène.

然而饥饿感并未减轻,于是她不由地气恼起来,她站起身,在屋里踱起望能像哄小宝宝入睡那样来回踱,让饥饿之神也能尽快睡去。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Regarde ce qui était resté sur cet affreux arbre de Noël, s'écria-t-il en piétinant les branches qui craquaient sous ses souliers.

看这颗圣诞节杉树, 这孩说着,踩着树枝,直到树枝发出断裂声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Longtemps, elle piétina, ignorante de l’heure et du chemin.

她不知走了多久,她抱着沉重,既不知道时间,也不认识眼前道路。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À six heures précises, on entendit piétiner un cheval devant la porte d’entrée. C’était notre capitaine des spahis qui arrivait sur Médéah.

六点整,大门口响起了得得马蹄声,是那位驻阿尔及利亚骑兵上尉,他是骑着米狄亚来

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur et Nab arrivèrent sur le plateau. C’était une désolation. Les champs avaient été piétinés.

工程师和纳布来到了高地。到处是一片荒凉景象。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Servi ! répéta Poole ; ne voyez-vous pas, monsieur, qu'elle est cassée comme si on avait piétiné dessus.

“不能了!”波尔重复道。“您没看见吗,先生,它看起来像是被人踩断。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça donnait plus froid encore, de les voir piétiner et se croiser silencieusement, dans cette terrible température de janvier.

在这1月份寒气袭人天气里,看着她们跺着脚,一声不吭地交错而过,更增添了阴冷气氛。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle l’écoutait piétiner, s’inquiétait au moindre de ses mouvements, sursautait s’il se tapait dans un meuble ou s’il bousculait sa vaisselle.

她听得见隔壁房中踱声,对他每一个举动都提心吊胆,每每听到他拍一下家具,碰响了一只碟都能让她吓得跳起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il piétina un instant, il attendit, espérant un mot, une allusion quelconque. Enfin, il se décida à entamer les choses lui-même.

他踌躇了一小会儿,等待着,望他们能开口说上一句与此相关。终于他忍不住了,便决定自己开口。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et les deux amis se mirent à danser autour du vénérable saint Chrysostome, piétinant bravement les feuillets de la thèse qui avaient roulé sur le parquet.

两位朋友围绕着令人肃然起敬《圣克里索斯托文集》跳起舞来,也不在乎践踏着在地板上飞旋论文手稿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Puis il piétina pendant quelque temps sur le sol dans l’espace compris entre l’arbre et les pierres, comme quelqu’un qui s’assure que la terre n’a pas été fraîchement remuée.

之后,他在那棵大树和那堆石之间地上踏了一阵,仿佛要知道那地方新近是否有人来动过土。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle tourna son roux, en piétinant devant le fourneau, aveuglée par de grosses larmes. Si elle accouchait, n’est-ce pas ? ce n’était point une raison pour laisser Coupeau sans manger.

她在炉前面艰难地做着菜,疼痛使她泪如雨下。虽然分娩就在眼前,但绝不能使古波没有饭吃,不是吗?

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Tu ne te rends pas compte de ce que tu viens de faire ! Tu débarques de nulle part, avec tes gros sabots, tu aurais pu piétiner des ossements d'une importance inestimable.

“你完全无法想象你刚才这么做后果!就这样突然不知从哪里冒出来,你大皮靴随时都有可能踩坏地里那些骸骨碎片,而它们价值简直是无法估量!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


板栗属, 板脸, 板梁, 板料冲压, 板磷钙铝石, 板磷钙石, 板磷铝铀矿, 板磷锰矿, 板磷铁矿, 板菱铀矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接