Plusieurs millions ont quitté la région, traumatisés par les risques planant sur leur santé.
灾区内数百万人深受创伤,长期担忧自己健康。
L'effet cumulé de ces options, en pleine période de reconstruction du secteur financier international, fragiliserait davantage encore le système financier mondial et risquerait de rallonger le temps de redressement en raison des incertitudes planant sur le service de la dette des pays en développement.
在国际金融部门调整期内,这些努力累积效应将加重全球金融体系脆弱性,并可拖长消除发展中国家偿债义务不确定性时间。
Lors de cette conférence, dont le thème était « Édifier une sécurité durable de l'espace », des discussions passionnées et franches ont eu lieu sur différents sujets, notamment les menaces planant sur les utilisations pacifiques de l'espace et les attitudes à adopter pour garantir la sécurité spatiale.
在这个题为“构建持久外空安全架构”上,与者围绕和平利用外空面临威胁、实现外空安全途径等题,进行了热烈而坦诚研讨,提出了许多富有建设性建和主张。
Ses constatations portaient sur l'application de mauvais taux de change ou d'amortissement, sur des pratiques comptables mal choisies, sur des incertitudes planant sur le risque d'indemniser deux fois pour le même dommage ou de mal appliquer les tarifs, sur l'existence de preuves insuffisantes et sur le manque d'uniformité dans l'application des méthodes d'évaluation.
有关调查结果涉及汇率和折旧率不当,计做法不当,无法确定重叠索赔可性或定价有误,索赔补充凭证不足,估值方法采用不统一。
Plutôt que de s'engager dans une spirale qui ne pourrait que mener inévitablement à l'affrontement et à la guerre, il conviendrait de faciliter le retour immédiat des inspecteurs dont la mission consiste à lever tout doute planant à ce sujet, en accomplissant le plein mandat qui leur est assigné par toutes les résolutions pertinentes du Conseil.
我们不应采取必然导致对抗和战争做法,而应推动核查员立即重返伊拉克,他们是通过全面完成安理各项有关决赋予任务解开围绕这一问题谜团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。