5 Les auteurs démentent que le projet soit largement plébiscité, comme le prétend l'État partie.
5 提交人反驳缔约国关于工程得到了广泛公共的争辩。
Ces « villes nouvelles » reposaient sur un modèle volontariste qui a trouvé deux limites : le ralentissement de la croissance, et donc de l'emploi, et la mutation des goûts des classes moyennes qui ont plébiscité les habitats pavillonnaires.
这些“新城市”建立在唯意志论的模式基础上,该模式面临两个局限性:增长率放慢,就业因而也减弱,以及中产阶级兴趣爱好的变化,他们投票表决选择独立住宅。
La Convention relative aux droits de l'enfant est plébiscitée de façon presque universelle, mais pourtant les États Membres et la communauté internationale ne respectent pas leur engagement de protéger et promouvoir le droit de l'enfant le plus fondamental, à savoir le droit à la vie.
尽管《儿童权利公约》几乎在全世界都赢得了,会员国和国际社会并没有做到保护和促进儿童最基本的权利——生命权。
Un projet de loi sur l'égalité des sexes, largement plébiscité mais attendant toujours d'être adopté par le Parlement, rendrait la législation serbe conforme aux normes internationales et établirait des politiques assurant une égalité des chances et prévenant la discrimination à l'égard des femmes dans tous les aspects de la vie.
得到广泛但正在等待议会通过的《性别平等法》草案将使得塞尔维亚的立法与国际准相一致,并将制定确保机会平等和防止在各个生活领域对妇女歧视的政策。
Pour dépasser de manière durable cette crise et de répondre aux légitimes aspirations citoyennes de vivre dans la paix civile et de construire, dans un contexte de réconciliation, l'Algérie du futur, une double initiative politique soumise à référendum a été largement plébiscitée par le peuple algérien.
为了永久地摆脱这场危机,满足公民们平安地生活,在和解的背景下建设未来的尔及利亚的正当要求,一个付诸全民公决的双重政治倡议已经得到尔及利亚人民以压倒多数的票数通过。
Mme Merlet (Haïti) précise que les études effectuées sur l'avortement et ses liens avec la planification familiale et les valeurs culturelles incitent à la dépénalisation, qui est également plébiscitée par une majorité de la population, du moins en cas de viol ou lorsqu'une grossesse menacerait la vie de la mère.
Merlet女士(海地)说,有关堕胎及其与计划生育和文化价值观之联系的调查促进了至少是在强奸或者当母亲的生命因怀孕而处于危险之中的情况下,堕胎不会受到刑事处罚,这样做也得到了大多数人的赞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。