有奖纠错
| 划词

Elles ne sont pas utilisées comme moyen de défense pour échapper à la juridiction pénale d'un État étranger (mesures de procédure pénale) au stade préjudiciel.

这在审前阶段这两项原则没有被用来作为阻止外国刑事管辖(阻止刑事诉讼行动)理由。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour un certain nombre de délégations, le problème ne réside pas dans la proposition des cinq Ambassadeurs, mais dans le déroulement préjudiciel des travaux qu'elle prévoit.

然而,对一些代表团而不是在于五国大使提议,而是在于开展计划工作有害方式。

评价该例句:好评差评指正

En application de l'article 234 du Traité, les tribunaux nationaux peuvent, dans l'application des articles 81 et 82, demander à la CEJ de statuer à titre préjudiciel sur l'interprétation de ces articles.

按照条约第234条,国家法院在执行第81和82条时,可要求欧洲法院提供于条款解释初步裁决。

评价该例句:好评差评指正

Selon le Procureur, les retards accusés dans l'ouverture de nombreux procès en 2000 s'expliquent par les questions juridiques d'ordre préjudiciel - dont la plupart ont été réglées par voie d'appels interlocutoires formés devant la Chambre d'appel.

检察官认为,前一年,许多审判没有准时开始,这是由预备诉讼法律造成,其中许多要通过在上诉中间上诉来解决。

评价该例句:好评差评指正

Il était également largement admis que l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère concernait aussi bien l'immunité de juridiction exécutive que l'immunité de juridiction judiciaire et qu'elle était particulièrement importante au stade préjudiciel.

大家也普遍同意国家官员外国刑事管辖豁免同时包括行政和司法管辖,而审前阶段尤其重要。

评价该例句:好评差评指正

La juridiction pénale ne se limitait pas à sa dimension judiciaire et recouvrait les démarches de l'Exécutif entreprises bien avant le procès à proprement parler, la question de l'immunité étant alors souvent réglée par les États par la voie diplomatique au stade préjudiciel.

刑事管辖权并非限制在司法范围,它应该涵盖早在实际裁判以前所采取执行行动,因此,豁免往往在审判前阶段通过外交渠道予以解决。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, il est “impossible que le représentant public accusé” décide de l'applicabilité des règles concernant le secret d'État: le représentant public peut seulement saisir la justice pour engager une procédure parallèle de recours préjudiciel afin d'obtenir que le Président du Conseil des ministres se prononce pour confirmer l'applicabilité du secret d'État.

据此,`被告公职人员不可能'决定国家秘密适用:公职人员只能通过司法行动提起平行中间诉讼,以寻求由部长理事会主席为确认是否为国家秘密作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a fait en outre observer que la juridiction pénale ne se limitait pas à sa dimension judiciaire et recouvrait les démarches de l'Exécutif entreprises bien avant le procès à proprement parler, la question de l'immunité étant alors souvent réglée par les États par la voie diplomatique au stade préjudiciel.

他还认为,刑事管辖权并非限制在司法范围,它应该涵盖早在实际裁判以前所采取执行行动,因此,豁免往往在审判前阶段通过外交渠道予以解决。

评价该例句:好评差评指正

La principale difficulté était de bien cerner la théorie, car elle recouvrait au moins deux situations juridiques différentes: a) celle dans laquelle l'illégalité alléguée ferait en principe partie du fond de l'affaire; et b) celle dans laquelle elle était invoquée ex parte par un État défendeur simplement à titre préjudiciel en tant que principe d'ordre public international faisant obstacle à la recevabilité de la demande.

主要困难在于适当认定这项原则,因为同一个短语至少代表下列两种不同法律立场:(a) 被指控非法行为原则上将成为案件实质一部;(b) 被告国针对诉权单方面援引这项原则,视其为国际公共政策一项原则,构成主张不可受理性理由。

评价该例句:好评差评指正

La principale difficulté était de bien cerner la théorie, car elle recouvrait au moins deux situations juridiques différentes: a) celle dans laquelle l'illégalité alléguée ferait en principe partie du fond de l'affaire; et b) celle dans laquelle elle était invoquée ex parte par un État défendeur simplement à titre préjudiciel en tant que principe d'ordre public international faisant obstacle à la recevabilité de la demande.

主要困难在于适当认定这项原则,因为同一个短语至少代表下列两种不同法律立场:(a) 被指控非法行为原则上将成为案件实质一部;(b) 被告国针对诉权单方面援引这项原则,视其为国际公共政策一项原则,构成主张不可受理性理由。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动物的发情期, 动物的分类, 动物的骨骼骨架, 动物的口鼻部, 动物的躯体, 动物的群, 动物的群体, 动物的泄殖腔, 动物的迅速繁殖, 动物地理学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接