Son imprudence suscite une querelle.
他不慎引起了一场争吵。
Elle est restée à l'écart de cette querelle .
她没有这场争吵。
C'est une querelle d'amoureux.
这是恋人之争吵。
C'est lui qui a suscité des querelles.
是他挑起了争端。
Cet incident a donné naissance à une querelle.
这事件引起一场争吵。
Les passents essaient d’accommoder une querelle.
过路人试着调停一场争吵。
Elles se querellent pour les faits contingents de la vie.
她们为日常琐事而争吵。
Finissez vos querelles.
你们快停止争吵。
Ne reproduisons pas les querelles du passé.
我们将不遗余力,我们不想溺于过去。
Hu Jintao a décidé de faire passer au second plan les querelles historiques.
**决定将放下历史争执作为第二步计划。
Nous espérons que cet accord mettra un terme aux querelles intestines meurtrières entre Palestiniens.
我们希望这项协议将结束巴勒斯坦人之致命内讧。
Ces partis semblent bien plus engagés dans des querelles intestine que dans le dialogue intercongolais.
他们卷入内部纠纷,而不是加刚果人对话。
La querelle entre les Palestiniens doit prendre fin.
巴勒斯坦人之裂必须停止。
Une querelle de plus ?
又是一场争吵?
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们不要争论不休,一拖再拖,葬送联合国改革。
19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
19喜爱争竞,是喜爱过犯。高立家门,乃自取败坏。
Il aspire à créer des querelles entre les pays et à creuser des fossés entre nous.
它渴望造成各国之不和,希望离我们。
Les querelles de territoire sont coûteuses; elles peuvent même nous coûter la paix.
机构争竞不仅耗费钱财,还可能使和平毁于一旦。
Les femmes sont battues par leur mari qui rentre ivre ou qui se querelle à la maison.
这些妇女在丈夫醉酒回家或者双方争吵时遭到毒打。
Une querelle longue de huit années au sein de cette grande organisation s'achève.
这一伟大机构中一场历时8年争吵已经结束。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Yvonne et moi, nous avons souvent des querelles, c'est vrai.
Yvonne和我,我们两个人经常吵架,这是真。
Sans crime, pas de duel, pas de querelle, pas de problème.
没有犯罪,就不会有决斗、争吵或问题。
Ce fut là leur « première querelle » .
这是他们“初次争吵”。
Oh ! je ne demande qu’une chose, dit Fernand, c’est qu’il vienne me chercher une querelle !
“嘿,我就盼着他来找我打架呢。”
Leurs querelles duraient depuis déjà quatre siècles.
他们已经打了四个世纪了。
Heureusement, la querelle ne durera pas très longtemps.
幸运是,这场争论并没有持续太久。
Son apparition découle du besoin impératif pour les villes de disposer d’un système impartial pour gérer les querelles.
它出现是由于城市迫切需要一个公正制度来纷。
La querelle avec Lanyon était irrémédiable.
“和蓝链不件事,已经无可挽回了。”
Le jeune homme qui, un soir, lui a cherché une querelle sur le Pont-Neuf, en face de la Samaritaine.
“就说是有天晚上在萨马丽丹对面新桥上找公爵吵架一个青年人。”
Mais si cela entraînait une nouvelle querelle familiale semblable à celle qui avait abouti à l'éloignement de Percy ?
但如果它又导致一场家庭风波,使亲人疏远,就像珀西样呢?
En huit jours, cette querelle s'envenima.
不到一星期,报上叫骂更凶了。
Tel était cet ancien Paris, livré aux querelles, aux indécisions et aux tâtonnements.
古老巴黎正是如此,专事争吵,犹豫不决,暗中摸索。
Monsieur, ce que je vous en dis, répondit Aramis, n’est point pour vous chercher une querelle.
“先生,我对您说这些话,并不是想同您吵架。
Charles, qui n'aime pas les querelles, doit faire face à de virulentes critiques.
不喜欢争吵查尔斯,不得不面对恶毒批评。
Les Boche, pourtant, juges sévères des querelles de la maison, donnaient tort aux Lorilleux.
博歇夫妇感到这宅院里争吵让人难以忍受,并说罗利欧夫妇没有道。
Mais une fois en Égypte, les querelles de pouvoir avec ses frères et sœurs continuent.
但一回到埃及,她与兄弟姐妹权力斗争便继续进行。
La querelle continue entre leurs fils et divise même la petite ville de Herzogenaurach.
仇恨在他们儿子之间仍在继续,甚至分裂了黑措根奥拉赫小镇。
Et quels ont été les résultats de cette querelle ? demanda le cardinal en fronçant le sourcil.
“一架结果怎样?”红衣主教蹙着眉头问。
Les regards étaient chargés comme des pistolets, la moindre étincelle pouvait faire partir le coup d'une querelle.
恶狠狠眼睛赛过子弹上膛手枪,一点儿火星就好挑起一场恶斗。
Bref, fini les guerres effroyables, les querelles identitaires, vive la nouvelle vie débarrassée de tous ces nationalismes mesquins.
总之,不再有可怕战争,不再有关于身份争吵,没有这些微观民族主义新生活万岁。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释