L'armée s'est résignée à attaquer Zola pour diffamation, mais elle l'a fait très habilement.
军界精得很,只攻击左拉犯了诽谤罪,其余故意一概不提。
Nous ne nous y résignons pas.
我们希望,这些国家将能够回到对这一问题共识道路上来。
Nous ne pouvons nous résigner aux échecs actuels.
我们绝不能甘心于目前所挫折。
Les femmes semblent se résigner à cet état de choses.
妇女态度似乎一般是顺从。
Devons-nous, nous, les débiteurs, nous résigner à être toujours pauvres?
作为债务国我们,是否将为永远自甘贫穷?
Nous ne devons pas nous résigner à une prolongation indéfinie de certains conflits régionaux.
我们不能听任一些区域冲突无限期拖下去。
Toutes les créatures sont humbles devant Lui et se résignent à sa volonté.
所有造物在他面前都是谦卑,都要顺从他意志。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女斥和污辱,许多人不得不靠乞讨为生。
Pour sa part, le Royaume du Maroc ne saurait se résigner à un tel sort.
摩洛哥王国不能顺从此种命运。
Nous ne devons pas nous résigner à ces revers, ni accepter de vivre avec eux.
我们不应听任形势逆转下去,我们也不应容忍这些现象。
Nous ne pouvons nous résigner à ce que l'avenir soit la prolongation inerte du présent.
我们不能听天由命,接一种没有改变,而只是当前延伸未来。
Se résignant souvent à leur sort, les femmes ne font pas valoir leur droit d'hériter.
对于妇女来说,因为她们经常听天由命,因此并不主张自己继承权。
Nous risquons aujourd'hui d'élever une nouvelle génération résignée à la réalité d'une guerre sans fin.
我们现在面临着要在无尽战争现实中养育我们新一代危险。
Ne nous résignons pas à l'irréparable.
让我们不要放弃,不要做无法挽回事。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
虽然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外打击确实没有使他惊慌失措。
Il fallut bien se résigner des deux parts. Cependant l'auteur et le public en gardèrent longtemps rancune au cardinal.
确实只得迁就两部分人。可是作者和观众却对红衣主教都怀恨在心。
Ma délégation ne va pas sombrer dans le fatalisme et se résigner à un tel sort.
我国代表团不坚持宿命论,也不随波逐流。
Cela étant, les changements climatiques ne sont pas une fatalité à laquelle il faut se résigner.
然而,气候变化并非一种我们必须屈从命运。
Elles ont fini par se résigner à l'inévitable, par réagir de façon assez positive et par coopérer.
家属和人群最终对不可避免后果低头,反应态度相当积极与合作。
Nul ne peut se résigner à la violence, à la souffrance des populations, à la haine entre les peuples.
任何人都不能容忍暴力、人民苦难或不同民族间仇恨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès que leur verre était vide, ils le remplissaient avec un geste de lassitude résignée.
他们杯子一空,他们就无精打采地再把它斟满。
Alors il faut se résigner à périr ?
“那么我们是不是一定要找死!”
Mais Paddy comprit l’importance que Glenarvan devait attacher à la présence du quartier-maître, et il se résigna.
有摩尔不大喜,因艾尔通要走了,他失去了一位聪明而又忠实帮手,但他知道这次远征非由他做向导不可,所以好忍痛割爱了。
Il fallut se résigner à la faim.
大家免不了要忍饥挨饿。
Tap ! Tap ! Tap ! Résigné, il ouvrit les yeux et se redressa.
啪!啪!啪!“好了,”哈利嘟哝说,“我这就起来。”
Mme Aubain se résigna à l'éloignement de son fils, parce qu'il était indispensable.
欧班太太容忍儿子远离,因这是免不了。
Adam devait se résigner à passer une partie de sa journée à Montréal.
亚当好在蒙特利尔打发完剩下时间。
Alors elle se résigne, et accepte stoïquement, au lieu du triomphe, la catastrophe.
常因操之过急,于是好屈从,泰然地接受灾祸而不是胜利。
Il fallait donc se résigner à passer ce premier hiver sans trop se plaindre.
因此他们好设法在不添衣服情况下度过第一个冬季。
Je me résigne aussi à la Providence ; et je suis venu passer le carnaval à Venise.
我也是听天由命;这一回是到威尼斯来过狂。
N'ayant trouvé aucun prétexte plausible pour justifier sa présence, Harry se résigna à quitter la bibliothèque.
哈利离开了图书馆,真希望刚才他脑子灵活一点,能信口编出几句谎话。
Donc, si je suis votre pensée, il faut se résigner et dire qu'on ne peut rien faire.
如果我遵循着您思路,就应该妥协然后说我们什么都不能做。
À la lecture de ces documents, Ye Wenjie se résigna donc à les imaginer comme des créatures humanoïdes.)
在阅读信息时,叶文洁能把三体人想象成人类形象。
La jeune femme, résignée, s'exila sur l'île avec son mari chien. Très vite, la nourriture vint à manquer.
这位年轻女子不甘心,和她狗丈夫一起流亡到了岛上。很快,食物就用完了。
Il y a des moments où la femme accepte, comme une déesse sombre et résignée, la religion de l’amour.
妇女有时是会象一个悲悯忍从女神那样,接受爱礼拜。
Quand vint la nuit noire, elle se sentit à la limite de l’épuisement et, résignée, se décida à rentrer.
黑夜降临,她觉得自己已经逼近了体力极限,最终决定回家。
Alors, tout à coup, elle sembla en prendre son parti, se résigner à parler d’affaires et à renoncer aux plaisirs.
于是她像是回心转意,同意了他要求,决心顺从他放弃了消遣来谈正事。
Que voulez-vous, Pencroff, il faut bien se résigner, dit l’ingénieur, et j’espère que ce retard ne nous sera pas préjudiciable.
“有什么办法呢,潘克洛夫!”工程师说,“好克制自己,冷静一些。但愿晚一点到达抱岛去,对我们不会有什么害处。”
Maintenant, celle-ci pleurait à gros sanglots ; et Lalie, qui s’était approchée, la regardait pleurer, habituée à ces choses, résignée déjà.
她此时才呜呜地嚎啕大哭起来;拉丽走过来怔怔地望着哭泣母亲,由于她看惯了这一切,所以有了承受力。
Négrel dut se résigner à tirer la corde du signal, pour qu’on le remontât. Puis, il se fit arrêter de nouveau.
内格尔没有办法,好拉信号绳,要人把他提上去。接着他又命令停下。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释