Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上“蚕食”或变相占领则又不相同。
L'insécurité rampante et la détérioration de l'infrastructure sociale et administrative qui sont la conséquence du conflit ont notablement contribué aux niveaux élevés de violence sexuelle à l'encontre des filles et des femmes enregistrés en Côte d'Ivoire.
冲突结果是不安全和社会及行政基础建设不断恶化,造成科特迪瓦境内对女童和妇女性暴力事件大幅上升。
Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.
第三类,但决不是最不重要类:涉及到现已成“准军事人员”前士兵和已成“准警察”叛乱战斗人员活动,事实上使国家变成了无节制军事化社会,这问题我们稍后再作讨论。
La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes.
该区域还遭受不断缓慢发生荒漠化影响,整个次区域越来越关切至少10个主要城市所在低洼沿海地区海平面上升现象。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
些地区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权国家决定签署关键裁军文书中产生国际承诺――所有这切都是对我们世界威胁以及对我们裁谈会挑战。
La guerre, la sécheresse, la pauvreté rampante et une économie dysfonctionnelle accompagnée d'un chômage de masse, aggravés par l'absence des droits de l'homme les plus fondamentaux et des libertés les plus essentielles placeront l'Afghanistan tout au bas de l'indice de développement humain l'année prochaine.
战争、干旱、严重贫困、大量人失业失调经济,再加上缺乏甚至最基本权利和基本自由,将使阿富汗在明年〔人发展指数〕人发展排列表中居末位。
De ce point de vue, il a reconnu que le dommage causé par la pollution rampante ou la pollution émanant de sources multiples, ou encore le dommage causé à l'environnement dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, présentaient des caractères qui leur étaient particuliers.
在这方面,工作组承认,蔓延性污染和多种来源污染所造成损害或对国家管辖范围以外地区环境造成损害具有其自身特征。
La colonisation rampante par Israël de Jérusalem-Est et de la Cisjordanie, son utilisation excessive de la force, sa réoccupation des territoires palestiniens et des villes palestiniennes, sa destruction délibérée des structures de l'Autorité palestinienne et son mépris du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité sont autant d'éléments qui se sont conjugués pour créer un climat d'insécurité, de violence et d'anarchie presque totale dans les territoires palestiniens occupés.
以色列对东耶路撒冷和西岸逐步殖民化,以色列过度使用武力,重新占领巴勒斯坦领土和城镇,肆无忌惮地破坏巴勒斯坦权力机构结构,无视国际法和联合国安全理事会决议,所有这切在巴勒斯坦被占领土造成了种不安全、暴力和几乎无政府环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。