Nous souhaitons que ces listes soient actualisées et rediffusées régulièrement.
我们呼吁定期更新和分发这类清单。
De nombreux supports de médias électroniques appartenant à des Serbes du Kosovo ont interrompu leurs programmes habituels, en partie parce qu'ils avaient peur de faire l'objet d'actes de violence, et ont rediffusé des programmes de nouvelles, souvent inexacts et provocateurs, provenant d'organes d'information de Belgrade.
许多当地
科索沃塞族媒体都暂停其正常
,
分是因为害怕成为暴力
标,而转播贝尔格莱德媒体
新闻
,但这些
往往不准确,起了煽动和挑衅作用。
Les émissions en russe, qui sont une des innovations du Département qui ont eu le plus de succès, sont rediffusées par la première chaîne nationale de radio de la Fédération de Russie (La Voix de la Russie) et écoutées par quelque 40 millions d'auditeurs chaque semaine.
作为新闻
最为成功
创新措施之一,使用俄语
联合国电台
由该国最大
国内广播电台“俄罗斯之声”在每个星期面向大约4 000万听众转播。
Nations Unies Télévision estime que 2 milliards de téléspectateurs regardent ses émissions, qui comprennent des centaines d'heures de retransmission des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et d'autres événements et conférences, qui sont rediffusées dans le monde entier.
联合国电视台估计有20亿观众收看其
,包括它提
给世界各地广播公司关于大会和安全理事会会议及其他活动和会议
数百小时
。
27.38 Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées si les médias nationaux et internationaux participent à des partenariats et à des coproductions, et si la situation politique, économique et autre est telle qu'ils peuvent avoir accès aux produits d'information de l'Organisation et les rediffuser.
38 本次级方案预计能够达到其
标和预期成绩,前提是:国家和国际媒体
将参与合作和共同制作;政治、经济和其他因素将使媒体
能够存取和转播联合国
新闻材料。
Miraya FM produit également des émissions sur l'Accord de paix global et sur l'Accord de paix pour le Darfour qui sont rediffusées par certaines stations locales du sud, du Kordofan méridional et, en coopération avec la Mission de l'Union africaine, du Darfour.
此外,明镜调频广播正在制作关于《全面和平协定》和《达尔富尔和平协议》

,以便在南
、南科尔多凡,以及与非盟驻苏丹特派团合作在达尔富尔
一些州广播电台重播。
Comme le Département de l'information lui-même au niveau international, les centres d'information ont de plus en plus recours au réseau local d'organisations non gouvernementales, de groupes de la société civile et d'entités du secteur privé pour rediffuser des messages de l'Organisation, entrer en contact avec les publics visés et mener des campagnes sur tel ou tel problème.
就像新闻
本身在全球一级一样,联合国新闻中心日益依赖非政府
、民间社会团体和私营
门实体
地方网络转播联合国
信息,与
标受众联系,并开展注重议题
运动。
La transparence du processus intergouvernemental a été assurée grâce à des services de vidéo Web rediffusant les débats de la Conférence des Parties et de la CMP et de leurs organes subsidiaires, d'un certain nombre de réunions parallèles, du Conseil exécutif du MDP et des réunions du Comité de supervision de l'application conjointe ainsi qu'une conférence de presse spéciale.
通过以下做法维护了政府间进程
透明度:提
网播服务,报道《公约》缔约方会议和《议定书》缔约方会议及其附属机构
会议情况、某些平行活动情况、清洁发展机制执行理事会和联合执行监委会会议以及一次《气候公约》特别记者招待会
情况。
27.37 Les objectifs du sous-programme devraient être atteints et les réalisations escomptées se matérialiser pour autant que les organes de presse nationaux et internationaux collaborent avec l'Organisation, dans le cadre de partenariats et de coproductions, et que les conditions politiques, économiques et autres permettent aux organes de presse d'avoir accès aux produits d'information de l'Organisation et de les rediffuser.
37 本次级方案预计实现其
标和预期成果,前提是,国际和国家媒体
将参与合作和共同制作;政治、经济和其他因素将使媒体
能够查阅和转发联合国
新闻材料。
Conscients que les médias peuvent efficacement rediffuser l'information à un vaste public, les centres d'information des Nations Unies continuent de ne ménager aucun effort pour informer les représentants des médias et les faire participer à un dialogue sur les questions jugées prioritaires par le système des Nations Unies en organisant par exemple des conférences de presse, des séances d'information, des entrevues ainsi que des visites et des stages de formation à l'intention des journalistes.
认识到媒体在向广大受众进行信息再传播方面能发挥有效作用,联合国各新闻中心继续积极努力向媒体代表通报情况并让媒体代表参加关于联合国优先问题
对话,所采用
方式包括举行新闻发布会、情况介绍会、采访,以及安排新闻工作者参观和向他们提
培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。