Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联合的威胁超过以往任何时候,古巴坚决主张必须在际关系中维护多边主义。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就在两个星期之前的大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作明确表达,我们高兴地看际社会加强对改革问题的关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们的自然资源基础正在渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多的注意力放在自然资源的保护上,尤其是在气候生物多样性方面,我们将无法实现我们的发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,在目前的艰难时刻,应当加倍重视对儿童的容忍教育,并请际社会、各有兴趣的各方考虑以何种方式途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因的不容忍歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领以色列完全蔑视并严重违反际法,包括《日内瓦第四约》、联合各项决议际法院咨询意见,并完全违反经更新的平进程的目标精神,继续并切加强其在被占领巴勒斯坦领土的定居活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。