有奖纠错
| 划词

Incorporez la farine, en remuant la pâte avec une spatule.

再倒面粉,打成面团。

评价该例句:好评差评指正

Puis, ajoutez le lait chaud, petit à petit au mélange en remuant bien.

一点一点的加热牛奶,同时不断搅拌。可以看到从变稀。

评价该例句:好评差评指正

Ajoutez les tomates en remuant.

番茄块翻炒一下。

评价该例句:好评差评指正

Ajoutez enfin la crème fraîche et portez à la limite de l'ébullition en remuant.

最后加新鲜奶油,不停翻动,将其煮至刚刚

评价该例句:好评差评指正

Faites sauter ensuite « à l'instantanée » les dés de concombre (ou de poivron).Ajoutez les dés de viande et laissez revenir en remuant quelques secondes.

后翻炒一下黄瓜丁(或菜椒丁),再加肉丁回炒几秒钟。

评价该例句:好评差评指正

Laisser la viande dorer à feu vif en remuant de temps en temps. Une fois la viande bien saisie, déglacer avec un peu de bière.

开大火,并不停得翻炒。煎好后,倒少量的啤酒。

评价该例句:好评差评指正

Versez le riz en remuant avec une spatule et faites-le rôtir 2 mn avant de le mouiller de 1 litre d’eau chaude, sans cesser de tourner.

长米,用锅铲翻炒2分钟,后搀1升热水,接着炒。

评价该例句:好评差评指正

Faites cuire les pâtes aux légumes 4 mn en les remuant régulièrement et en les couvrant de bouillon au fur et à mesure que celui-ci s'évapore.

这样匀速搅拌,煮上4分钟,让鸡汤蒸发。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


便士, 便所, 便梯, 便条, 便桶, 便桶椅, 便携炊具, 便携式, 便携式电脑, 便携式摄像机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nej, » fait Hans en remuant doucement la tête.

“不,”汉恩斯微微摇着头也说了句。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais la bête remuant ses longues moustaches reculait doucement devant le filet.

可是那头虾摇着它的长发慢慢在网前后退。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

On laisse bouillir 30 secondes en remuant, puis 30 minutes au réfrigérateur et on démoule.

们边搅拌着边让它保持沸腾30秒,,们将把它放在冰箱里30分钟,后脱模。

评价该例句:好评差评指正
圣诞那些事儿

Donc, on remue. - C'est pour ça qu'on y va petit à petit en remuant.

所以,要不停的搅拌。- 所以点的搅拌它。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Roland répétait en remuant la tête : — Est-ce intéressant cela !

“真有意思,这!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si ce n’est… tout ! répondit Pencroff, qui éclata de rire, en remuant ses larges épaules.

“假如不是这样的地方… … 什么都需要了!”潘克洛夫耸耸肩笑道。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Sur le brise-lames, sur les jetées, jusque sur les parapets de granit, une foule innombrable, remuante et bruyante, attendait la Lorraine.

在防波堤上和码头上,直到花岗石矮墙为止,数不清的人群,闹闹哄哄,动来动去在等洛林号启航。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(越南菜)

Je le mets à chauffer à feu doux-moyen tout en remuant régulièrement.

把它放在中小火上,不时地搅拌。

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版事 Le Petit Nicolas

Rex a levé la tête et il s'est approché de maman en remuant la queue et puis il a fait le beau.

雷克斯抬起了头,他摇着尾巴跑到妈妈身边,后它用后腿站了起来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma l’écoutait la tête basse, et tout en remuant, avec la pointe de son pied, des copeaux par terre.

艾玛低着头听他说,面还用脚尖拨动地上的碎木屑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Toliné prit le livre sans répondre ; il le regarda attentivement, remuant la tête d’un air d’incrédulité, sans se décider à le mettre dans sa poche.

陶林内接过书,不回答,他看了看书中的插图,带着不相信的神情,不肯放进衣袋里。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

J’aurais bien plus de confiance en vous que dans le président, lui dit-il. Puis il y a des anguilles sous roche, ajouta-t-il en remuant sa loupe.

“在你跟所长中间,更信托你。而且,”他的肉瘤牵动了几下,“其中还有文章呢。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ni l’un ni l’autre ne savait lire, le jeune épelait en remuant les lèvres, le vieux se contentait de regarder stupidement. Beaucoup entraient ainsi, pour voir, sans comprendre.

两人都不识字,小伙子嘴唇上下颤动,个字母个字母地拼读着,老头只好呆磕磕地望着。许多人就这样进来瞧布告,但谁也不明白写的是什么意思。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il se lia le bras droit contre la poitrine, prétendit s’être disloqué le bras en remuant un tronc de sapin, et le porta pendant deux mois dans cette position gênante.

事后他己把右臂吊在胸前,说是翻转枞树干时脱了臼,这种不舒服的姿式他保持了两个月。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le soir que les époux Bovary devaient arriver à Yonville, Mme veuve Lefrançois, la maîtresse de cette auberge, était si fort affairée, qu’elle suait à grosses gouttes en remuant ses casseroles.

包法利夫妇就要到达荣镇的那天晚上,客店的老板娘勒方苏瓦寡妇正忙得不亦乐乎,面大锅烧菜,面大把出汗。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On applaudit, on cria bravo : c’était envoyé. Il faisait nuit noire, trois becs de gaz flambaient dans la salle, remuant de grandes clartés troubles, au milieu de la fumée des pipes.

大家齐声鼓掌喝彩,说回答得真妙。这时候天已经黑了,饭厅里燃着了三盏煤气灯,混浊的灯光里翻滚着烟斗里冒出的烟雾。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sa bouche ouverte démesurément, ses yeux fulgurants sous la lentille de ses lunettes, sa tête remuant de haut en bas, de gauche à droite, toute sa posture enfin dénotait un étonnement sans borne.

他咧开了嘴,眼睛在眼镜后面炯炯发光,他的头上下左右摆动着,他的全部表情都显出极度的惊奇。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Nous étions restés muets, ne remuant pas, ne sachant quelle surprise, agréable ou désagréable, nous attendait. Mais un glissement se fit entendre. On eût dit que des panneaux se manœuvraient sur les flancs du Nautilus.

们都默不作声,动也不敢动,不知道有什么是福是祸的意外事件等着们。们听到种滑走的声音。简直要使人认为是盖板在诺第留斯号的两侧动起来了。

评价该例句:好评差评指正
Vite et Bien 2

Jérôme : Tiens, ce matin, j'ai aperçu Nicolas dans les couloirs. Il était en train de parler, très énervé, en remuant les bras, les épaules... Ce sont des tics ? Il est nerveux comme tout, cet homme !

哎,今天早上在走廊碰上尼古拉了。他当时正在说话,很烦恼,摆动着手臂和肩膀.....这是怪癖吗?他超紧张!

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

J'aime l'eau d'une passion désordonnée: la mer, bien que trop grande, trop remuante, impossible à posséder, les rivières si jolies mais qui passent, qui fuient, qui s'en vont, et les marais surtout où palpite toute l'existence inconnue des bêtes aquatiques.

爱水爱得不亦乐乎。爱海水,尽管它过于浩瀚,过于激荡,难以调控;爱河水,它如此美妙,虽它奔腾、逃遁、泻而逝;尤其爱沼泽之水,那里面搏动着水生动物神秘莫测的生命。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


遍多酸, 遍告, 遍及, 遍及全球, 遍街, 遍历, 遍历分布, 遍历性, 遍历性的, 遍历性假说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接