有奖纠错
| 划词

Quand la jeune fille a été renversée.Les passants couraient vers la jeune fille pour l'aider.

因为摔倒这个动作已经完成,而路人正在跑向她。

评价该例句:好评差评指正

Après une embardée, la voiture s'est renversée dans le fossé.

一个急转弯, 车子翻倒在沟里了。

评价该例句:好评差评指正

La caisse s'est renversée et les fruits sont allés dinguer sur le trottoir.

箱子翻倒,水果洒在人行道上。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, la situation actuelle doit être renversée.

显然有必要扭转目前局势。

评价该例句:好评差评指正

Cette tendance devait être renversée à la onzième session de la Conférence.

贸发会议十一大必须扭转这种趋势。

评价该例句:好评差评指正

La proportion est cependant renversée dans le cas du génie civil où les hommes sont majoritaires (76 %).

可是,在工程学专业,情况正好生占了大多数(76%)。

评价该例句:好评差评指正

Cette tendance doit être renversée pour que le FENU puisse répondre à la demande croissante dont il fait l'objet.

为了让资发基金满足不断增加支助要求,必须扭转这种趋势。

评价该例句:好评差评指正

La charge de la preuve a été renversée en ce qui concerne les licenciements pour cause de grossesse et de maternité.

在关于因怀孕和生产解雇案例中,改变了由谁承担举证责任做法。

评价该例句:好评差评指正

Une solution au conflit par l'instauration de deux États serait impossible si la construction du mur n'est pas arrêtée ou renversée.

除非停止修建隔离墙或拆除隔离墙,否则这场冲突两国解决办法将是不可能实现

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, la pauvreté a engendré la violence et l'instabilité, une situation qui ne saurait être renversée sans une aide importante et immédiate.

第三,贫穷导致了暴力与不稳定,如果不注入大规援助,局面就无法扭转。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses délégations se sont inquiétées du déclin des ressources de base du Fonds et ont souligné que cette tendance devait être renversée.

许多代表团表示关切人口基金核心资源减少,并强调必须扭转这一趋势。

评价该例句:好评差评指正

À quelque distance de Velletri, nous rencontrâmes la voiture du courrier de Rome à Naples renversée sur les bords du chemin et criblée de balles.

快到Villetri我们遇到了一辆翻倒邮车,弹孔斑斑,是从罗马去往那不勒斯

评价该例句:好评差评指正

Cependant, au cours de la dernière décennie, la tendance s'est renversée.

不过,在过去10年中,这种趋势发生了逆转。

评价该例句:好评差评指正

Le résultat est que la charge de la preuve sera renversée dans la nouvelle constitution.

因此,新《宪法》应该把举证责任转给另一方。

评价该例句:好评差评指正

La paix étant devenue une réalité concrète toutefois, le gouvernement espère que la tendance sera renversée.

然而,在和平已成定局之后,安哥拉政府希望扭转这种状况。

评价该例句:好评差评指正

La tendance déjà ancienne à gérer de façon très centralisée toutes les aires protégées s'est récemment renversée.

最近,对所有保护区进行高度集中管理长期趋势发生了转变。

评价该例句:好评差评指正

Nauf avait 4 ans quand elle a été renversée par une voiture alors qu'elle traversait la rue et a été paralysée de la nuque aux orteils.

纳乌夫4岁在过马路候被汽车撞倒,导致颈部以下瘫痪。

评价该例句:好评差评指正

La situation a été renversée dès l'instant où un État - en l'occurrence le Royaume-Uni - eut décidé de jouer un rôle moteur dans le renforcement de la MINUSIL.

一旦领头国家(在此一例子中,是大不列颠北爱尔兰联合王国)承担起加强联塞特派团推动作用,局面就得到了扭转。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, la condition de connaissance avait été assouplie et la charge de la preuve renversée en ce qui concernait la légalité de l'origine des avoirs suspects.

在有些情况下,对知情要求放宽了,而且对可疑资产来源合法性也规定了向举证责任。

评价该例句:好评差评指正

Toute tendance dans cette direction doit être renversée pour que nous puissions nous concentrer clairement sur les grandes questions et les traiter dans toute leur complexité, de façon intégrale.

这方面任何趋势都必须扭转,以使我们能够明确地侧重主要问题,针对它们复杂性和整体性加以处理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


charcutière, Chardin, chardon, chardonner, chardonneret, Chardonnet, Charentais, charentaise, charente, charente-maritime,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me laissai aller alors dans le grand fauteuil d’Utrecht, les bras ballants et la tête renversée.

我躺在那个“乌特烈绒”大靠椅上,垂两臂,向后仰

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle s’était renversée, elle agonisait dans l’air d’asphyxie, au ras du sol.

仰面躺在地上,在令人窒息空气里奄奄待毙。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle avait la tête renversée, et ses longs cheveux pendaient jusqu’à terre.

往后仰,长发扫地面。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La corde pendait de la suspension au-dessus d'une chaise renversée, la table poussée dans un coin.

绳子从吊灯那里垂下来,放在下面椅子已经翻倒,桌子被推到了屋角。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le Jugement Dernier n'était déjà plus qu'un amas de plaques sur la rive, comme une pile d'assiettes renversée par un serveur maladroit.

“审判日”号已经化做一堆岸上薄片,越靠上前冲得越远,像从一个绊倒服务生手中向前倾倒一摞盘子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il étendit les mains. C’était une charrette renversée ; son pied reconnut des flaques d’eau, des fondrières, des pavés épars et amoncelés.

他伸手去摸,那是一辆翻倒了小车;他脚感到处处是泥浆、水坑、分散各处而又成堆石块。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il n’eût certes point reconnu son serviteur sous cet excentrique accoutrement de héraut ; mais celui-ci, dans sa position renversée, aperçut son maître à la galerie.

当时路路通穿那样奇怪古装,福克先生当然不会认出他来,可是在台上仰卧路路通却看到了他主人坐在花楼上包厢里。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À ce moment, la Croix du Sud se présentait à l’observateur dans une position renversée, l’étoile alpha marquant sa base, qui est plus rapprochée du pôle austral.

这时候,南十字座出现在观察家眼前了,十字架二倒置在星座底部,也就是离南极较近地方。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

La deuxième façon est un peu plus marrante un peu plus originale ça va être une panna cotta un petit peu renversée en diagonale.

第二种方法更有趣点,更具创意,意式布丁将会沿对角线倾斜。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Charles, vaincu par la nature, dormait habillé, assis dans un fauteuil, la tête renversée sur le lit ; il rêvait comme rêvent les gens qui ont l’estomac vide.

夏尔疲倦之极,在靠椅中和衣睡,脑袋倒在床上。他象一般空肚子人一样做

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots se précipitèrent à la barre, les ingénieurs à leur machine. La vapeur fut immédiatement renversée et l’Abraham-Lincoln, abattant sur bâbord, décrivit un demi-cercle.

水手们跑回船舵,轮机工也跑回了机舱。汽门立刻关掉了,林肯号左舷调转了180度。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ses pieds s’étaient embarrassés dans une chaise renversée par la foule ; en se relevant, il se sentit le cou serré ; c’était un gendarme en grande tenue qui l’arrêtait.

脚被人群撞倒椅子绊住,当他起来时,感到脖子已被人抓住,一个穿制服警察把他逮捕了。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Certain affirme que suite à la Révolution Française, les conducteurs sont passés à droite pour rejeter les pratiques de la monarchie renversée, tandis que pour d’autre, les français ont toujours conduit à droite.

有说法表示,在法国大革命之后,司机们改为右侧驾驶是拒绝被推翻君主制做法,而另一种说法是,法国一直是右侧驾驶。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un jour, devant une boutique de Noël, Jeanne, qui regardait la vitrine avec émerveillement, s'était renversée vers lui en disant : « Que c'est beau ! »

一天,他俩站在卖圣诞礼品店铺门前,让娜出神地观赏橱窗,随后一仰身朝他靠过去,说:" 太美了!"

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une des chaises où il se laissa tomber était placée devant le miroir, si fatal pour lui, si providentiel pour Marius, où il avait lu sur le buvard l’écriture renversée de Cosette.

他倒在镜子前面一把椅子上,这镜子对他是种不幸,但对马吕斯却是一种天赐,在镜中他见到了珂赛特吸墨纸上反面字迹。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il était mortellement dégoûté de toutes ses bonnes qualités, de toutes les choses qu’il avait aimées avec enthousiasme ; et dans cet état d’ imagination renversée, il entreprenait de juger la vie avec son imagination.

他对他身上所有优点,对所有他曾经热烈地爱过那些东西,厌恶得要死;在这种颠倒想象状态中,他开始用他想象来判断人生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le lendemain, dès l’aube, il s’assit sur la borne renversée dans son jardin, et par-dessus la haie on put le voir toute la matinée immobile, le front baissé, l’œil vaguement fixé sur ses plates-bandes flétries.

第二天,天刚明,他坐在园子里那块倒在地上石碑上,从篱笆上人们可以看见他在那里整整坐了一个早晨,纹丝不动,两眼矇眬地望那枯萎了花畦。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sa tête était renversée sur l’oreiller dans l’attitude abandonnée du repos ; il laissait pendre hors du lit sa main ornée de l’anneau pastoral et d’où étaient tombées tant de bonnes œuvres et de saintes actions.

仰在枕上,那正是恣意休息姿态,一只手垂在床外,指上戴主教指环,多少功德都是由这只手圆满了

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tantôt elles figuraient une ombrelle demi-sphérique très lisse, rayée de lignes d’un rouge brun et terminée par douze festons réguliers ; tantôt c’était une corbeille renversée d’où s’échappaient gracieusement de larges feuilles et de longues ramilles rouges.

它们有时看是一把非常光滑半球形太阳伞,滚几道红褐色花边,缀十二朵规则小花;有时却是一个翻转花蓝,花蓝中优美地伸出一些大红叶子和红色长细枝条。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’Aveugle s’affaissa sur ses jarrets, et, la tête renversée, tout en roulant ses yeux verdâtres et tirant la langue, il se frottait l’estomac à deux mains, tandis qu’il poussait une sorte de hurlement sourd, comme un chien affamé.

瞎子往下一蹲,往后一仰,两只暗绿色眼睛一转,舌一伸,双手摸摸肚子,嘴里发出饿狗般暗哑号叫。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


charleston, Charlet, charlot, charlotte, charlotte amalie, charmaie, charmant, charme, charmé, charmer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接