L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative devraient, de préférence, être formulées par écrit.
对一解释性声明的认可、反对或重新定性最好以书面形式提出。
Le droit à la formation et à la reconversion professionnelles, y compris l'apprentissage, la requalification et la formation régulière en cours d'emploi est réglé par la législation du travail qui ne contient aucune disposition limitant les droits des femmes.
劳工立法规定了参加职业培训和再培训的资格,包括学徒、高级职业培训和定期
职培训,其中没有任何限制妇女权利的规定。
L'approbation, l'opposition et la requalification d'une déclaration interprétative peuvent être formulées à tout moment par tout État contractant et par toute organisation internationale contractante, ainsi que par tout État et toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité.
对一解释性声明的认可、反对或重新定性可随时由任何缔约国或缔约国际组织和有权成
该条约缔约方的任何国家或任何国际组织提出。
Un tel résultat (parfois appelé “requalification”) ne serait pas souhaitable et serait même préjudiciable à des pratiques importantes telles que la titrisation de créances (qui même en cas de vente effective est généralement soumise au régime applicable aux opérations garanties).
这种结果(有时称作“重新定性”)对于应收款证券化等重要做法不利,甚至是有害的(即使其中涉及真正的出售,也一般须服从担保交易适用的制度)。
Il reconnaît également la nécessité d'élaborer des politiques qui reconnaissent les contributions apportées par les femmes migrantes aux pays de destination et leur assurent la reconnaissance de leurs qualifications professionnelles ou, si nécessaire, une formation en vue de leur requalification.
他还认
有必要制订一些政策,承认移徙妇女对目的地国家所做出的贡献,承认她们的职业资质或
必要时向她们提供培训,使她们获得新的
能。
Il souligne que lorsqu'un bien était vendu avec une mesure de réserve de propriété, la nature de la propriété changeait en vertu de cette opération et qu'il fallait dont en tirer les véritables conséquences plutôt que procéder à une requalification.
他指出
资产通过保留所有权安排而出卖时,财产的性质已因该交易而发生改变,这是顺理成章的结果,而不是改变定性。
À cet effet, le Bénin propose la mise en place, par l'Assemblée générale, d'un groupe de travail à composition non limitée chargé d'étudier la question d'une requalification du recrutement et de l'utilisation des enfants soldats pour relever le degré d'incrimination.
此,我国贝宁提议成立一个由大会领导的不限成员名额工作组,研究重定征募和使用童兵罪行问题,以期将它视
一种更严重的罪行。
Dans les États qui n'ont pas déjà accepté la “relativité de la propriété” sur les biens meubles, il faudra faire un travail approfondi de formation auprès des juristes et des hommes d'affaires pour leur enseigner les implications pratiques de cette requalification.
对于一些尚未接受对动产的“所有权相对性”的国家,有必要对律师和商务人员进行广泛的再教育,使他们了解这种重新定性
实践中如何起作用。
D'autre part le phénomène d'urbanisation rapide qui s'est produit dans la seconde partie du XXe siècle ayant été, on l'a vu, en dépit des stratégies de planification, un facteur structurant de l'exclusion sociale et économique, des politiques actives de « requalification » des espaces urbains discriminants ont été mises en œuvre.
另外,人们发现,尽管采取了规划战略,但
二十世纪下半叶高速兴起的城市化现象,仍然是构成社会排斥和经济排斥的一个因素;对歧视性市政空间“重新定性”的一些积极政策因而得到落实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。