有奖纠错
| 划词

Le sportif, résigné à sa défaite, quitta le terrain avant la fin du match.

运动员甘于失败,在比赛结束开了场地。

评价该例句:好评差评指正

L'armée s'est résignée à attaquer Zola pour diffamation, mais elle l'a fait très habilement.

军界精得很,只攻击左拉犯了诽谤罪,其余故意一概不提。

评价该例句:好评差评指正

Nous risquons aujourd'hui d'élever une nouvelle génération résignée à la réalité d'une guerre sans fin.

我们现在面临着要在无尽的战争现实中养育我们新的一代的危险。

评价该例句:好评差评指正

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他“听天由命”,但,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措。

评价该例句:好评差评指正

De plus en plus de Koweïtiens sont désormais résignés et pensent que tous les Koweïtiens portés disparus sont probablement morts.

现在越来越多的科威特人不得不相信,所有被列为失踪的科威特人可能都已经死亡。

评价该例句:好评差评指正

D'autres - plus résignés, ou plus réalistes - se contenteraient d'un siège de membre permanent sans le droit de veto.

其他人更为收敛或现实一些,只希望有一个常任席位,但不具备否决特权。

评价该例句:好评差评指正

Ou aurons-nous reculé au bord de l'eau, résignés à attendre une nouvelle marée montante d'effusion de sang et de douleur?

我们会缩回去,躲在水边,等待流血和痛苦的涨潮?

评价该例句:好评差评指正

Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.

“因为达不协商一致意见,所以无事可做”。

评价该例句:好评差评指正

Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?

那么,我们否必须此放弃,灰心丧气地承认失败并接受现状?

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas désespérés, ni ne sommes-nous résignés à un état d'impuissance.

我们并不绝望,也不甘心落入无助的境地。

评价该例句:好评差评指正

Fred Wu, résigné, décide alors de passer par pertes et profits ses 200 heures de labeur et de proposer Angel Nest librement sous une licence open-source.

弗雷德.吴放弃了,决定不计这200小时劳动的得失,并提出将天使之巢在开源协议下进行开放。

评价该例句:好评差评指正

Quel que soit le travail qu'il fournit, le fonctionnaire est résigné à recevoir des augmentations d'échelon annuelles au cours des 5, 7 ou 10 années à venir.

不管贡献大小,工作人员只能接受未来5年、7年或10年的年度加薪。

评价该例句:好评差评指正

Cette triste réalité est aggravée par le fait qu'avec la fin de la guerre froide, nous assistons passifs, résignés, au développement du règne de la pensée unique.

这一不幸的事实之所以更加因为随着冷战的结束,我们被动地几乎以听之任之的态度目睹着唯一一种心态的发展。

评价该例句:好评差评指正

Que faudrait-il faire pour les préparer à devenir plus réceptifs et plus coopératifs au lieu d'être simplement résignés et tolérants?

应该做些什么工作来使他们支持和接受他人,而不仅仅宽厚地承认和宽容。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont heurtés au refus des autorités érythréennes et se sont finalement résignés à la décision allant dans le sens de la mise en œuvre de la résolution 1862.

它们遭到厄立特里亚当局的拒绝,最后不得不决定推动执行第1862号决议。

评价该例句:好评差评指正

Chers amis, au cours de l'année écoulée, le monde aura assisté, consterné, impuissant ou résigné à une détérioration inquiétante de la situation sur le terrain induisant un net recul du processus de paix.

过去一年,世界心烦意乱、束手无策、无可奈何地目睹当地局势令人不安的恶化,导致和平进程明显倒退。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque j'ai été élu Président de mon pays pour la première fois, il y a cinq ans, j'ai fait naître une lueur d'espoir au sein du peuple santoméen résigné.

五年当我成为我国第一任民选总统时,我为圣多美和普林西比长期遭受苦难的人民点亮了一盏希望的灯火。

评价该例句:好评差评指正

En sa qualité d'État Membre, l'Afrique du Sud a elle aussi déclaré de manière claire qu'elle se trouvait dans une position délicate et qu'elle s'était résignée à ne pas demander un vote, malgré ses très fortes réserves.

南非,以其本国的身份,也明确表示,它发现自己处于非常令人遗憾的境地,尽管有非常强烈的保留,它决定不要求进行投票。

评价该例句:好评差评指正

« Nous sommes dans la pire situation depuis la fondation de l'État d'Israël, à cause de l'absence d'espoir, à droite comme à gauche… Dans une société résignée à vivre avec la violence, il faut faire renaître l'espoir d'une sortie de l'impasse. »

“自从以色列国成立以来我们处于最糟糕的局势,因为不管来自右翼和左翼都缺乏希望……在一个不得不生活在暴力之中的社会里,我们必须燃希望,找到摆脱僵局的出路”。

评价该例句:好评差评指正

Le premier de ces objectifs étant de reconnaître que le prétendu phénomène de la mondialisation - ou d'universalisation - est une réalité incontournable à laquelle la famille humaine doit s'adapter en l'envisa-geant non pas sous l'angle de l'affrontement ou d'une acceptation résignée, mais plutôt pour y participer activement.

第一承认所谓的全球化或普遍化现象构成无法逃避的环境,人类大家庭不应从对抗或屈从接受的立场,而应为成为其积极的一部分去适应这种环境。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被绊住, 被包起来的, 被包曲线, 被包围的, 被保持, 被保存, 被保护的, 被保护者, 被保全的, 被保险,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小精选集

Dès que leur verre était vide, ils le remplissaient avec un geste de lassitude résignée.

他们一空,他们就无精打采地再把它斟满。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je fis le geste d’un homme résigné à tout.

我作手势表示完全服从。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je parie que j'irai à Poufsouffle, dit Harry, résigné.

“我想,我一定会被分到赫奇帕奇了。”哈利怏怏不乐地

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh bien ! ils avaient tort, dit Bournisien résigné à tout entendre.

“那么,他们不对!”布尼贤无可奈何地

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise haussait les épaules d’un air résigné. Mon Dieu ! c’était une habitude à prendre.

热尔维丝肩,显出容忍情。天啊!都惯出毛病来了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu haussa les épaules d’un air résigné. - Bah ! c’est chaud, c’est bon tout de même.

马赫带着无 可奈何肩膀,:“呵!好烫,总算不错。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Je ne connais ni la femme ni l’endroit, répondit Germain résigné, mais de plus en plus triste.

“我既不认识这个人,也不知道这个地方。”顺从热尔曼这回答,但越来越愁眉不展。

评价该例句:好评差评指正
话传

La jeune femme, résignée, s'exila sur l'île avec son mari chien. Très vite, la nourriture vint à manquer.

这位年轻不甘心,和她狗丈夫一起流亡到了岛上。很快,食物就用完了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a des moments où la femme accepte, comme une déesse sombre et résignée, la religion de l’amour.

有时是会象一个悲悯忍从,接受爱礼拜

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Quand vint la nuit noire, elle se sentit à la limite de l’épuisement et, résignée, se décida à rentrer.

黑夜降临,她觉得自己已经逼近了体力极限,最终决定回家。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais les clercs ne furent pas dupes de cette supercherie, et les mines lugubres devinrent des visages résignés.

不过,办事员们没有被这种假象所蒙蔽,一副副悲伤相变成了无可奈何

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, couchée dans un fauteuil près de la cheminée, belle, pâle et résignée, ressemblait à une vierge sainte attendant le martyre.

米拉迪躺在壁炉旁一张扶手椅里,她仪态美貌,脸色苍白,宛若一个等待殉教

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maintenant, celle-ci pleurait à gros sanglots ; et Lalie, qui s’était approchée, la regardait pleurer, habituée à ces choses, résignée déjà.

她此时才呜呜地嚎啕大哭起来;拉丽走过来怔怔地望着哭泣母亲,由于她看惯了这一切,所以有了承受力。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Ce n'est pas la pluie, répondit le chef d'équipe résigné, et nous ne pouvons rien y faire, les villageois s'enfuient déjà.

“这可不仅仅是一场雨这么简单,”性格温顺队长回答道,“我们什么也做不了,村民们也都已经撤离了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! mon ami, dit Faria résigné, vous comprenez, n’est-ce pas ? et je n’ai besoin de vous rien apprendre !

“唉,我朋友,”法利亚用一种听天由命口吻道,“你知道是怎么回事,对吧?我不必再向你解释什么了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lalie gardait seulement son regard muet, ses grands yeux noirs résignés, au fond desquels on ne devinait qu’une nuit d’agonie et de misère.

拉丽只是终日睁着那对无言眼睛,人们能从这对逆来顺受黑色大眼睛深处揣摸到那个凄惨末日黑夜。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

D’autres femmes baissent la tête et souffrent en silence ; elles vont mourantes et résignées, pleurant et pardonnant, priant et se souvenant jusqu’au dernier soupir.

另外一些却低下头去,不声不响受苦,她们奄奄一息隐忍,啜泣,宽恕,祈祷,相思,直到咽气为止。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert ne quittait pas l’ingénieur, et le regardait, comme pour lui demander un secours que celui-ci ne pouvait apporter. Nab et Ayrton étaient résignés à leur sort.

赫伯特一刻也不离开工程师,望着他,好象在向他求援(但是他也没有办法!);纳布和艾尔通更是只好听天由命。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme poussa un gémissement, mais il parut résigné. C’était la seconde fois que la conviction rentrait non pas dans son cœur, mais dans son esprit.

年轻人发出了一声呻吟,但看来已屈服了。因为他头脑不是他心已被第二次服了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais Étienne était peut-être le plus frémissant. Depuis qu’il se trouvait au fond de cet enfer, une révolte lente le soulevait. Il regarda Catherine résignée, l’échine basse.

艾蒂安可能是他们当中最激动一个。他自从进到这个地狱里,慢慢增长着一种反抗情绪使他感到无法忍受下去。他望了望低低弯着腰顺从卡特琳。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被剥削的, 被剥削阶级, 被剥削者, 被捕, 被捕食的动物, 被捕者, 被布满, 被布置的, 被擦去, 被采纳的草案是他的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接