有奖纠错
| 划词

Sans compter que ce genre d'environnement attire également la coopération pour le développement et l'aide internationale.

这样的环境也是加强发展合和提供有效援助的关键。

评价该例句:好评差评指正

Sans compter que le sucre cubain n'a pas directement accès à la Bourse de New York où se font les opérations internationales de sucre non raffiné.

我们不但被剥夺进入美国市场的机会,而且无法直接进入办理国际原糖交易的纽约股票交易所。

评价该例句:好评差评指正

À l'enseigne de la mondialisation, certains dans le monde développé dépensent sans compter, alors que tant dans le monde en développement font l'expérience d'une « splendide misère ».

在全球化下,发达世界的某些国家在享受铺张的消费,而发展中世界的许多国家却在遭受“深重的苦难”。

评价该例句:好评差评指正

La salade du Sud-Ouest est bien trop riche en lipides pour être intégrée à un programme minceur...Sans compter que le pain et les toasts qui l’accompagnent augmentent l’apport calorique global.

把它纳入瘦身计划里来说,它显然含油脂了......这还不算它所配的面包和土司所带来的热摄入总的提高。

评价该例句:好评差评指正

Si les États ne font rien pour régler ces questions, la fourniture de l'aide humanitaire risque d'être gravement perturbée, sans compter que cette inertie entretient des conditions défavorables à la fourniture de cette aide.

各国不解决这些问题,就会严重限制人道主义准入,维持不利提供人道主义援助的环境。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'institution, la notion de coopération Sud-Sud ne résonne pas vraiment à l'unisson, sans compter que la valeur ajoutée qu'elle représente n'est pas non plus considérée, sur le plan opérationnel, comme elle le devrait.

整个组织内对概念的相同理解有限,对在业务一级的附加值认识不足。

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre eux se ravitaillent à des bornes-fontaines ou des puits artésiens, sans compter que l'eau qu'ils achètent auprès de prestataires privés ou qui est distribuée par camion-citerne peut aussi provenir d'une source de meilleure qualité.

许多人使用水管或水眼,即便从商家或水车买水的住家也可能间接从改进来源获得饮水。

评价该例句:好评差评指正

On peut même envisager l'effet contraire puisque les procès seraient plus lourds et plus longs, sans compter que les juges et les membres du personnel impliqués pourraient difficilement se consacrer à d'autres tâches pendant leur absence du siège du Tribunal.

甚至可能得出增加的反结果,因为审判会变得更加冗长复杂,即使不考虑所涉的法官们和人员在离开法庭所在地时还必须执行其他任务的额外问题。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la faiblesse de la représentation féminine, il est difficile d'évaluer de manière significative son incidence sur l'élaboration des politiques, sans compter que dans la plupart des pays les femmes ne participent à la prise de décisions que depuis relativement peu.

妇女获得代表的水平较低,而且她们在大多数国家能够参与决策的时间较短,使得很难有意义地评估她们对决策进程的影响。

评价该例句:好评差评指正

D'autres participants ont cependant fait observer que l'aide humanitaire répondait souvent à des besoins urgents et qu'elle ne souffrait pas de retard, sans compter que l'aide humanitaire et les activités de développement étaient souvent interdépendantes et faisaient partie du même objectif de développement durable.

然而也有一些与会者强调,人道主义援助往往要的很急,需要立即提供,不能拖延;而且人道主义援助和发展活动为实现可持续发展目标的一部分,是相互关联的。

评价该例句:好评差评指正

Indépendamment des possibilités que cela offre pour atteindre les masses, diverses études ont montré que 65 % des personnes qui consultent l'Internet sont des hommes et que 35 % seulement sont des femmes, sans compter que le plus grand nombre des personnes qui ont accès à l'Internet ont moins de 34 ans et ont un haut niveau d'instruction.

如果不考虑这项具具备的潜在的隐藏伪装性,不同的研究调查表明,65%的网络咨询人是男子,妇女仅占35%,而且必须补充说明的是上网的大部分妇女年龄小34岁,且接受了高水平的教育。

评价该例句:好评差评指正

En outre, des crises telles que le raz de marée de 2004 ou la grippe aviaire peuvent avoir un impact important sur la croissance à court terme, sans compter que les différentes sous-régions de l'Asie-Pacifique, voire les pays pris individuellement, répondront sans doute de façon très différente à l'impératif expliqué ci-après de maintenir la dynamique actuelle de croissance.

再有,亚太经社会的各次区域,以及每个具体的经济体,对保持目前增长势头的挑战也可能出十分不同的反应,下文将择要讲到。

评价该例句:好评差评指正

Quelques délégations se sont déclarées, en principe, en faveur d'une convention sur le sujet, qu'elles considéraient comme l'instrument le plus approprié pour énoncer des règles claires relatives à l'immunité juridictionnelle et limiter la prolifération des lois nationales en la matière, sans compter que l'adoption d'instruments d'une nature différente ne donnerait pas un poids juridique suffisant aux dispositions en question et ne constituerait pas une véritable codification du sujet.

一些代表团原则上赞成就此专题订立公约以为最适当的文书,据以确定管辖豁免的明确规则,限制各国在此事项上广泛立法,并避免通性质不同的文书必然会造成法律分不足及在此事项上缺乏真正的编纂的问题。

评价该例句:好评差评指正

À analyser et considérer la question de plus près, il semble qu'il n'y aurait sans doute pas suffisamment d'affaires pour justifier l'existence d'une commission d'enquête permanente dans toutes les missions de maintien de la paix, sans compter que la composition de la commission devrait varier selon que la plainte mettrait en cause des fonctionnaires de l'ONU, des agents de la police civile et des observateurs militaires, ou des militaires appartenant à un contingent national.

进一步分析和审议显示,待处理案件数可能不足以在每个维和地点都设立常设委员会,相当重要的原因是,调查委员会的构成将因投诉涉及人员、民警和军事观察员还是国家特遣队的军事人员而不同。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité exprime ses remerciements à l'État partie pour son rapport unique valant quatrième, cinquième et sixième rapports périodiques, empreint de franchise; cependant il déplore le fait que ce rapport fût attendu de longue date, qu'il ne soit pas conforme à ses directives pour les rapports et ne fasse pas référence aux recommandations générales du Comité, sans compter que les réponses écrites fournies à la liste des questions soulevées par le groupe de travail présession ne donnent pas directement suite aux nombreuses questions soulevées.

委员会赞扬缔约国编写的第四、第五和第六次合并定期报告很坦率,但这份报告已经期,没有遵守委员会关编写报告的指导原则,没有提到委员会的一般性建议,对会前组提出的议题和问题清单的书面答复没有直接回应提出的许多问题,委员会对此感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


spondylizème, spondylodidymie, spondylolisthésis, spondylolisthétique, spondylolyse, spondylomalacie, spondylomyélite, spondylopathie, spondyloptose, spondylorhéostose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Sans compter que produire un kilo de bœuf nécessite, dix kilos de nourriture végétale.

不用说生产一公,需要十公的蔬菜饲料。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sans compter que ces gens-là peuvent t’écraser d’un geste, dit la femme.

“你也不想想看,”那女人说道,“那两个人只要动一动手指头,就可以把你压得粉碎的。”

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Sans compter que la facture est salée !

不用说账单非常放肆!

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sans compter que le système solaire et la Terre sont sans cesse en mouvement.

太阳系和地球都在运动中。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sans compter que la majorité du temps, le logiciel échouait à décrypter l'information.

出来的结果多半还是译解失败。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册

Sans compter que l'addition était toujours très élevée! C'est aussi un des reproches qu'on lui a fait.

还没说那极其高的消费! 主厨:这也是人们对新式料理的指责之一。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Sans compter que la pluie et la foudre viennent s'ajouter à cette atmosphère qui ressemble à un cataclysme.

不用说,雨水和闪电更增添了这种类似于灾难的气氛。

评价该例句:好评差评指正
3分钟有趣小

Sans compter que les excellentes performances que l'on a remarquées chez les chiens ont été testées en laboratoire.

不用说,我们在实验室中观察到的狗的出色表现。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Sans compter que ça signifie aussi vivre dans une société où ton voisin gagne en 1h ton revenu mensuel.

不用说,这还意味着生活在这样一个社会中,你的邻居只用 1 个小时就能挣到你一个月的收入。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sans compter que les habitants des Pampas de la Patagonie sont aussi bien des Indiens que les indigènes du Pendjaub.

“是,巴塔戈尼亚草原上的居民不也是印第安人(亦称西印度人)吗?都是印度人呀。”

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册

Sans compter que les jours d’orage, avec les sautes de courant, eh ben, vous n’avez pas fini de vous embêter !

不考虑暴风雨天的断电,好嘛,你们还没给自己添完麻烦!

评价该例句:好评差评指正
001灿烂千阳

Sans compter que Kaboul est une ville magnifique.

不用说喀布尔是一座宏伟的城市。

评价该例句:好评差评指正
《间谍》法语版

Encore faudrait-il que tu arrives à m'effleurer, sans compter que toucher au-dessus des épaules ne compte pas.

你还得能碰到我才行,而且肩部以上的触碰是不算数的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

L'Amazonie, c'est aussi 20 % de l'eau douce et 10 % de la biodiversité, sans compter que c'est un régulateur thermique.

亚马逊还拥有20%的淡水和10%的生物多样性,更不用说它还是一个温度调节器。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Sans compter que pour la société qui les fabrique, les tuiles endommagent moins le toit que la pose d'un panneau classique.

不用说对于制造它们的公司而言,瓦片对屋顶的损坏程度低于安装经典面板的损坏程度。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

M.Abbas est très âgé, 88 ans, sans compter que l'influence du Fatah à Gaza est très faible depuis la victoire du Hamas.

阿巴斯先生已经88岁了,更何况自从哈马斯获胜以来,法塔赫在加沙的影响力已经非常微弱了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Le bénéfice va être vite englouti, sans compter que la SNCF va aussi l'utiliser pour régler sa facture d'électricité, qui a doublé en 2022.

利润将很快被吞噬,更不用说 SNCF 还将用它来支付 2022 年翻了一番的电费。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

Sans compter que de nombreux sénateurs romains, qui trouvent la  vantardise de César insupportable, pourraient lui mettre des bâtons dans  les roues suite à une telle humiliation !

更何况,很多罗马元老都觉得凯撒的吹难以忍受,在受了这样的羞辱后,可能会为他设置障碍!

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Sans compter que la destruction du plastique par combustion émet de grandes quantités de CO2, l'un des principaux gaz à effet de serre responsable du réchauffement climatique.

不用说燃烧破坏塑料会排放大量二氧化碳,这是导致全球变暖的主要温室气体之一。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, répondit mon oncle en haussant les épaules, sans compter que la langue islandaise admet les trois genres comme le grec et décline les noms propres comme le latin !

“是的,”我叔父耸了耸肩膀,“只不有这点分别,就是冰岛文象希腊文一样有三种性别,又象拉丁文一样,名词可以变化。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sporades équatoriales, sporadicité, sporadique, sporadiquement, sporadosidère, sporadosidérite, sporange, sporangiospore, spore, sporidie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端