Ying-tenant amis de tous les milieux de vie.
迎取各界朋友支持。
Le Conseil connaît suffisamment les tenants et aboutissants de la crise ivoirienne.
安理会非常清楚科特迪瓦危机各项细节。
En tenant compte du facteur humide, on pourraitavoir une impression ressentie de 40 degrés.
如果考虑到湿度影响,闷热天气给人觉温度达到了40度。
Leur tenant la main, lentement, je voudrais sombrer dans de eaux noires m'accueillant silencieusement.
慢慢地,她们牵著我手,黑暗水迎接我,我只想投入其中。
Mais la Zambie aimerait voir encore plus de dispositions tenant compte des besoins du développement.
但赞比亚希看到与发展需求相一多规定。
Ce plan souligne la responsabilité intersectorielle dans l'élaboration de principes d'action tenant compte des sexospécificités.
这一计划强调在制定对两性敏政策方面跨行业责任。
Sa délégation proposera un texte tenant compte de ces préoccupations.
尼日利亚代表团语言来表达这些关切。
Une intervention régionale, tenant compte des mouvements constants de population était nécessaire.
必须作出区域性反应,随时考虑到人口流动。
D'une manière tenant compte des besoins des personnes de son âge.
考虑到他们这个年龄人需要。
Tenant compte de ces réponses, le Bureau a regroupé les thèmes intersectoriels.
主席团在合并贯穿各领域主题时考虑到这些反应。
Tenant compte de cette importante décision, la Mission a accru ses activités.
出于对该重要决定重视,援助团增加了活动。
Certains pays ont élaboré des politiques tenant explicitement compte de ces facteurs.
一些国家已制定明确考虑到这些因素政策。
Elle n'y formule pas de recommandations concrètes tenant compte de sexospécificités.
大会未提出针对性别问题任何行动建议。
L'État œuvre intensément dans ce domaine en tenant compte des considérations suivantes.
我国根据以下考虑,正在这一领域作出集中努力。
L'aide humanitaire doit être apportée en tenant compte des besoins existants.
必须根据现有需要提供人道主义援助。
Seul un tiers des pays indiquait proposer des services tenant compte des sexospécificités.
只有三分之一国家报告说设有针对特定性别服务。
Nous estimons que l'ATNUTO agit en tenant compte de cette perspective.
我们认为,东帝汶过渡当局在行动中考虑到这一点。
L'indemnisation est déterminée par l'institution compétente en tenant compte du préjudice.
赔偿额由有关机关根据造成损失而定。
Il fallait simplifier les questionnaires, en tenant compte des difficultés de traduction.
调查表应简化,并应考虑到翻译方面困难。
Ce qui suit doit être lu en tenant compte de ces propositions.
阅读以下部分时应参阅这些建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais comme il la sent excusable tout en lui tenant tête !
但在和他们对抗中,又觉得他们情有可原!
Il arrive au haut d'une côte en tenant soigneusement sa droite.
他开上一个上坡,小心仔细注意他的右边。
Ils se retournèrent et aperçurent Diavolaccio tenant la jeune fille entre ses bras.
他们回过头去,看见达拉西奥抱着那个年轻女子过来。
Julien les vit bientôt après, chacun appuyé sur sa hache et tenant conseil.
过一会儿,于连看见他们各自拄着一把斧子,正在商量。
Il vit un hibou passer dans le ciel, tenant une lettre dans son bec.
他望着一只猫头鹰扑扇着翅膀掠过蔚蓝色的天空,的方向飞去,嘴里叼着一张纸条。
Se tenant le bras, il se mit à s'enfuir en courant.
捂着胳膊跑。
Pencroff, tenant la corde de l’étoupille, était prêt à faire feu.
潘克洛夫站在那里,抓住拉火绳的末端,随时准备。
Mary sortit de la cuisine, se tenant à quelques mètres d’elle.
玛丽从厨房里走出来,站在离丽莎几米远的地方。
Toutefois, tout notre monde se tenant couvert, pas un de nous n'avait été touché.
我们的人隐蔽得好,无一受伤。
Et en tenant compte, par exemple, des saisons pour la consommation de fruits et de légumes.
比如在吃水果和蔬菜的时候需要注意季节。
Houp ! le voilà de retour, tenant dans sa gueule un grand sac rempli de sous.
一会儿,又是“嘘”的一声,狗儿嘴里衔着一大口袋的钱回来。
D’ailleurs, le Parsi les évitait autant que possible, les tenant pour des gens de mauvaise rencontre.
帕西人总是尽量避开这些人。他认为碰到这些人总是一件倒霉的事。
Le professeur McGonagall s'avança en tenant à la main un long rouleau de parchemin.
这时麦格教授朝前走几步,手里拿着一卷羊皮纸。
Je longeai lentement le trottoir , me rapprochant de la bande de gamins, tenant ferme mon bâton.
我慢慢地沿着人行道走,向这帮顽童走去,手中紧握着棍子。
Mais, ne tenant pas à son impatience, elle vint coller son oreille contre la porte de Julien.
但是,她情急难耐,就跑到于连的门口,把耳朵贴在门上倾听。
Ils le trouvèrent tenant son congé d’une main et la lettre de M. de Tréville de l’autre.
他们看见阿托斯一只手捏着假单,一只手拿着特雷维尔先生写给他的信。
Neville apparut derrière un fauteuil en tenant contre lui son crapaud qui s'était à nouveau évadé.
纳威从一把扶手椅后面闪出来,手里抓着他的那只癞蛤蟆莱福。看样子,刚才莱福又为获得自由而抗争一番。
Ma foi, c’est très drôle ! s’écria d’Artagnan consolé et se tenant les côtes de rire.
“这真是太滑稽啦!”达达尼昂松口气,笑得直不起腰来。
Les enfants partirent, l’aîné menant le cadet, et tenant à la main le papier qui devait les guider.
两个孩子走,大的牵着小的,手里捏着那张引路的纸。
Elle dut quitter l’atelier, traverser la rue, courbée en deux, se tenant aux murs.
她不得不离开工作室,穿过马路,弯着腰,用手扶着墙缓行。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释