有奖纠错
| 划词

Des balles traçantes ont été tirées à l'arme automatique au-dessus de leur tête.

有人用自动武器朝他们躲避的地方的上空发射曳光弹。

评价该例句:好评差评指正

Le Service australien de renseignement financier jouait un rôle clef en traçant les produits du crime.

澳大利亚金融情报室(金融情报室)在追查犯罪收益方面起了重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Il peut donner l'impulsion nécessaire au développement des CIT en traçant les perspectives et en prenant la tête du mouvement.

政府行动能够通过制订规划和发挥领导作用促进知识、创新和技术的发展。

评价该例句:好评差评指正

Je crois qu'une telle structuration facilitera la compréhension des différentes questions tout en traçant un cadre qui pourra servir à un débat multilatéral.

我认为这种结构安有利于对有关问题的了解,并对多边辩提供一个有用的形式。

评价该例句:好评差评指正

En réagissant à la situation économique actuelle et en traçant la voie à suivre, les établissements humains doivent être au premier plan des politiques de développement durable.

为了解决目前的经济局势和描绘未来的前进道路,人类住区必须居于可持续发展政策的前沿。

评价该例句:好评差评指正

La structuration et la catégorisation des questions en faciliteront la compréhension tout en traçant un cadre qui pourra servir à un débat multilatéral futur, et, partant, en poussant ce débat.

这些问题予以安和归类,可便利对这些问题的了解,为来的多边辩提供一个有用的模式,从而有助于提的水平。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence de Beijing a apporté une importante contribution aux questions relatives aux femmes prenant en considération les problèmes des femmes les plus importants et traçant la voie vers leur résolution.

北京会议为两性问题作出了重要的贡献,讨了最尖锐和最重要的妇女问题,规划了解决这些问题的道路。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution a pour but de réaffirmer l'appui de l'Assemblée générale au Haut Commissariat tout en traçant les orientations que devra suivre son action.

该决议草案的目的是为了重申大会对专员办事处的支持,同时为专员办事处提供政策准则。

评价该例句:好评差评指正

Je pensais que le représentant aurait utilisé son temps d'une manière plus fructueuse en traçant les grandes lignes de la politique de son propre pays à cet égard, plutôt qu'en diffamant d'autres pays.

我认为这位代表最好把他的时间用来说明他自己的国家在这方面的政策,而不是中伤其他国家。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu qu'en traçant la voie vers l'avenir, nous devrons mettre à profit les succès remportés et en tirer des leçons plutôt que de nous concentrer sur les obstacles qui se posent.

我相信在为未来规划时我们应研究成功的事例并从中学习,而不是集中我们面临的障碍。

评价该例句:好评差评指正

La vedette s'est ensuite éloignée puis est revenue au même endroit à 19 h 55, tirant une nouvelle fois des balles traçantes et une fusée éclairante thermique pendant 10 secondes et braquant des projecteurs pendant 15 secondes.

,渔船回到同一位置,敌炮舰再次向其发射曳光弹,照射信号弹10秒钟,并照射探照灯15秒。

评价该例句:好评差评指正

En traçant une seule ligne frontière maritime entre Qatar et Bahreïn, la Cour a commencé par établir à titre provisoire une ligne médiane et a procédé ensuite à des ajustements pour aboutir à un résultat équitable.

在划定卡塔尔和巴林间的单一海洋分界时,法院一开始是通过临时确立中线,然后作出调整,以便取得公平的结果。

评价该例句:好评差评指正

L'ONUCI continuera également à aider les parties ivoiriennes à élaborer pour les élections un plan de sécurité intégré, traçant les limites des responsabilités des forces de défense et de sécurité ivoiriennes, des Forces nouvelles et des forces impartiales.

联科行动还继续协助科特迪瓦各方为选举制定一个综合安保计划,并划定科特迪瓦国防和安全部队、“新生力量”以及中立力量的责任。

评价该例句:好评差评指正

Face à la crise récente, j'ai créé une Équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire mondiale, qui a élaboré un Cadre d'action global, traçant clairement la voie à suivre pour venir à bout de la crise.

为应对最近的危机,我设立了别全球粮食安全危机工作队。 该工作队制订的综合行动框架为我们提供了应对这个危机的清晰路线图。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport nous donne la possibilité d'avancer dans la réflexion sur les principaux sujets dont est saisie l'Assemblée générale, en traçant les convergences qui permettront à l'ONU de s'acquitter des mandats que lui ont confié les chefs d'État.

报告为我们提供了一个机会,使我们在对大会主要辩主题进行思考探索方面取得进展,从而建立必要的共识,使联合国能够执行各国元首赋予它的任务。

评价该例句:好评差评指正

La France apportera, au sein de l'Union européenne, tout son soutien à une résolution reflétant l'ambition qui nous a animés l'année dernière, en prenant acte des évolutions constatées et en traçant la voie à suivre pour l'année qui vient.

法国在欧洲联盟范围内充分支持一项决议,该决议体现了去年启发了我们的灵感的雄心,同时注意到已经发生的变化并为下一年指明方向。

评价该例句:好评差评指正

Pour les PMA, il est essentiel d'être associés au processus mondial de changement et de transformation en exécutant leurs plans nationaux, en traçant la voie qui mène au progrès et en mettant en place les points de repère du succès.

对于最不发达国家来说,重要的是通过执行国家计划,确定前进的道路和建立成功标志参与全球变革和改革进程。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans bien des cas, les mécanismes d'autodestruction ont été incorporés aux munitions (c'est notamment le cas de la balle traçante Raufoss de calibre 25), ce qui a apporté la preuve de la faisabilité technique et économique de cette solution de conception.

此外,还有许多例子表明,弹药中安装了自毁装置(例如,Raufoss 25毫米自毁曳光弹),展示了这种设计特征在技术上和经济上的可行性。

评价该例句:好评差评指正

Nous, chefs d'État et de gouvernement avons le devoir, en participant à cet événement historique, de prendre l'engagement solennel d'entrer dans le nouveau millénaire en traçant une nouvelle frontière à l'humanité, faite d'excellence dans la justice et de compassion dans la solidarité.

在我们要进入新的千年时,我们这些国家元首和政府首脑有责任在这个历史场合作出庄严的承诺,要为人类打开新的前景,要团结在真正的正义和同情之中。

评价该例句:好评差评指正

Ces nouveaux textes normatifs touchent des domaines où les enfants voient leurs droits violés de manière brutale et délibérée, traçant des marques indélébiles dans leur corps, dans leur tête, dans leur esprit et dans les lieux les plus intimes de leur réalité individuelle.

这些新的规范性文件涉及儿童权利现在被残暴、蓄意践踏的领域,给儿童身心和精神,在他们内心世界最秘密处留下难以消除的伤痕。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


衬层, 衬带, 衬底, 衬底效应, 衬垫, 衬垫物, 衬管完成, 衬花, 衬裤, 衬里,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第

Ce petit jeune homme a ses beaux yeux et aussi ça, dit-elle, en traçant avec son doigt une ligne sur le bas de son front.

年青人眼睛长得挺美,还有这儿,”她说着,用手指划了下额头下面。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Voyez-vous, il y a un moyen souverain. Tous les soirs, on avale un verre d’eau bénite en se traçant sur le ventre trois signes de croix avec le pouce. Ça s’en va comme un vent.

听我说,有个灵验方子。每晚喝上杯圣水,用拇指在肚子上画三个十字。腹中胎儿会像风般走得无影无踪。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Si j'avais commis cette erreur en traçant et retraçant la même ligne, j'aurais dû oublier plus d'un jour. Un fait certain, c'est que j'eus ce mécompte, et que je ne sus jamais d'où il était provenu.

要是我来回穿越赤道话,我少掉应该不止天。事实是,我确把日子漏记了天,至于为什么会漏掉这天,我自己也不得而知。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Ses frères, transformés de nouveau, s’éloignaient en traçant de grands cercles dans les airs.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


衬裙, 衬绒, 衬衫, 衬衫厂, 衬衫的前身, 衬衫店, 衬衫领, 衬衫钮扣, 衬衫商, 衬衫袖口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接