有奖纠错
| 划词

Il faudrait appuyer davantage les efforts consentis et les transposer, là où c'est possible.

这些经验和做法在可况下应得到进一步支持和推广

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de ces traités ont été transposées dans la législation luxembourgeoise.

这些条约规定已写入卢森堡法律。

评价该例句:好评差评指正

Les conventions correspondantes ont été transposées dans le droit interne.

各项公约已经纳入国内法律。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de transposer dans la réalité cette position largement partagée.

现在到了将这一广泛立场付诸实践时候了。

评价该例句:好评差评指正

Elles doivent aussi transposer en gains de productivité les progrès cumulés de la production.

它们还应确保将累积生产经验转化为生产率增益。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins transposer des règles conçues pour un cadre national ne suffit pas.

然而,它不足以转换旨在一国境内适用规则。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait peut-être de transposer les projets de directives 3.1.7 à 3.1.13 dans le commentaire.

许应将所提议准则草案第3.1.7至3.1.13移到评论部分。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis d'un ministre, ce mécanisme pourrait être utilement transposé dans d'autres régions en développement.

一位部长指出,后者很有用,可在其他发展中地区采用

评价该例句:好评差评指正

Le principe a par la suite été transposé dans les Accords de l'OMC.

后来这一原则被纳入各项世贸组织协定。

评价该例句:好评差评指正

Or ces principes ne doivent pas être transposés automatiquement aux eaux souterraines.

这些原则也许不自动照搬,用于地下水。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons déjà transposé une part importante de leurs dispositions dans notre législation nationale.

我国已经其中一部分重要规定变成国内立法。

评价该例句:好评差评指正

L'acquisition des compétences de base nécessaires doit être transposée d'urgence à une plus grande échelle.

尽快逐级扩大生活技教育是一项紧迫要务。

评价该例句:好评差评指正

Les obligations qu'elle a contractées à ce titre ont été transposées dans le droit national.

拉脱维亚共和国颁布了法律,将上述各项公约和组织所规定义务纳入其中。

评价该例句:好评差评指正

Le programme a été transposé dans 20 villes moyennes dans cinq pays.

在五个国家20多个中等城市复制了可持续城市方案。

评价该例句:好评差评指正

Presque tous les États ont dit vouloir transposer le Règlement dans leur système juridique.

几乎所有国家都表示支持在其国家法律制度范围内执行这一制度。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne peuvent pas être aisément transposées ailleurs, sauf si le siège apporte un soutien systématique.

除非总部系统地加以支持,这种解决办法不易模仿

评价该例句:好评差评指正

Il convient cependant d'être prudent lorsqu'il s'agit de transposer une démarche d'un contingent à un autre.

可是,将一个特遣队办法向另一个特遣队移植时要十分慎重。

评价该例句:好评差评指正

Ces projets pourraient être transposés dans d'autres villes particulièrement exposées au risque d'une flambée durable des températures.

这些项目也适用于发生大气高温和高温长期持续可给居民造成危险其他城市。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces choses sont faciles à dire. Les transposer dans la réalité restera notre tâche principale.

这些事说起来很容易,但把它们转变为现实将继续是我们主要任务。

评价该例句:好评差评指正

Une pratique de référence ne peut être transposée que si le gouvernement intéressé en a la capacité.

推广最佳实践一个前提是政府具备推广实践必要力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


paner, panerée, paneterie, panethite, panetier, panetière, paneton, paneuropéen, Pange, Pangea,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+3 (B1)

Il transpose ses sensations en touches colorées.

他把感情融入进了彩色的笔触里。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Van Gogh transpose ces forces directement dans le ciel au-dessus du fier clocher de Saint-Rémy.

梵高些自然的力量转变成布满繁星的夜空笼罩在圣·雷米引以为傲的尖塔上。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Seulement, transposer ce genre d'histoire entre deux femmes, ça n'est pas anodin !

只是,种故事转换到两个女人之间,是微足道的事情!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’avenir, qui nous attendait par delà le requiem, a été transposé dans le présent.

死后的未来,给提到现在来了。

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Peut-on transposer ces fonctionnements équilibrés à nos sociétés humaines et, en premier lieu, au monde de l’entreprise ?

能否些平衡功能复刻到我的人类社会中,首先复刻到商业世界中?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Transposé dans le domaine du travail, c’est le croisement entre ce qu’on aime faire et ce qu’on sait faire.

运用在工作领域中,它指我喜欢做的和我擅长做的交叉点。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Le rêve américain transposé dans l'ancienne France.

美国梦转移到了旧法国。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Si on transpose en France, ça donnerait donc un président d'origine algérienne ou marocaine.

如果我在法国换位,那么它就会给一位阿尔及利亚或摩洛哥血统的总统。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

L'avenir, qui nous attendait par delà le requiem, a été transposé dans le présent.

在安魂曲之外等待我的未来已经转移到了现在。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

L’artiste a fait appel au réalisateur d’un film de loup-garou dont certaines scènes sont transposées dans le clip.

艺术家请来了一部狼人电影的导演,部电影的场景被转换到剪辑中。

评价该例句:好评差评指正
DELF B2

Résultat spectaculaire parce que si on transposait, en fait, ses résultats chez l'homme, on passerait de 60 à 20 ans.

是一个了起的结果,因为如果我其结果移植到人类身上,我 60 年缩短到 20 年。

评价该例句:好评差评指正
Culture générale

Voilà donc, on le voit, Harry Potter transpose de manière saisissante les mécanismes du nazisme, rappelant l'importance de la résistance face à l'oppression.

因此,《哈利·波特》以一种令人震惊的方式再现了纳粹主义的机制,提醒我反抗压迫的重要性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Je vais vendre les compétences que j'ai dans les divers métiers que j'ai eus et savoir si je peux les transposer.

- 我出售我在各种行业中拥有的技能,看看我是否可以转用

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Le peintre ne copie pas la sculpture antique mais il la réinvente, il la transpose dans ce monde érudit et raffiné qu’était la cour des Médicis.

位画家没有把古代的雕塑直接复制下来,而是重新创作了,他把雕塑作品题材搬移到美第奇家族的庭院里,个博学而高雅的世界中。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

L'expression s'est ensuite transposée au théâtre.

后来个表达被带到了剧院。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Moi, je trouve cette assiette comme ça, très minimaliste, très centrée, avec ses algues à côté et la glace carbonique qui, en plus, transpose vraiment l'odeur. -Ouais, c’est ça.

我觉得盘甜点看起来很简约,很集中,旁边的海藻和干冰,更是很好地传递了香气。-是的没错。

评价该例句:好评差评指正
Liste de Lecture

En fait, chez lui, il y a toujours un propos caché derrière la blague dans ses oeuvres, il transpose, déforme ou exagère les réalités de son époque.

事实上,在他的作品中, 笑话背后总是隐藏着深意,他通过变形或夸张的手法, 重新诠释或夸大他所处时代的现实。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Pour cette expérience sociale, on a voulu transposer le " putaclic" dans la vraie vie et observer la réaction des gens face à une promesse beaucoup trop aguicheuse.

对于个社会实验,我想把" 腐朽" 转移到现实生活中,观察人对一个过于有吸引力的承诺的反应。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En transposant à la France l'imagerie des comics américains, ils donnent vie à un super-héros ultra beauf, prêt à tout pour défendre les valeurs tricolores, distribuant baguettes et camemberts entre deux torgnoles.

美国漫画的形象转移到法国,创造了一个超级英雄,充满了乡巴佬气息,为捍卫三色旗的价值观惜一切,一边分发法棍面包和卡门贝尔奶酪,一边揍打敌人。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

En France, Claude Chabrol s'amuse à transposer le mythe au féminin sous les traits de Marie Laforêt, avant que Pierre Richard, Aldo Maccione ou les Charlots ne s'en emparent à leur tour.

在法国,克劳德·夏布洛喜欢一传奇角色转变为女性形象,由玛丽·拉福莱出演,然后皮埃尔·里夏尔、阿尔多·马奇奥内或疯狂男孩也纷纷加入。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


paniquard, panique, paniqué, paniquer, Panis, Panisélien, panislamique, panislamisme, panjabi, panlabyrinthite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端