有奖纠错
| 划词

Je m'en moque éperdument.

不在乎。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'autre moitié, Israël s'en fiche éperdument.

至于另外半,就色列而言,鬼去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


辞去一职务, 辞去职务, 辞让, 辞任, 辞色, 辞世, 辞书, 辞岁, 辞退, 辞退所有的仆人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle volerait éperdument avec le moignon de ses ailes brûlées vers la porte radieuse.

这灵魂用它烧残的翅膀发狂地向光芒四射的大门飞去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

En peu de jours, Julien, rendu à toute l’ardeur de son âge, fut éperdument amoureux.

几天,于连恢复了他这个年纪的全部热情,爱得神魂颠倒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il donnait une secousse, essayait un croc-en-jambe, tordait éperdument ses membres, tâchait de s’échapper.

他突然挣一下,试一个钩腿,拼命扭动四肢,企图逃脱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius frémissait éperdument. Quoi ! c’était elle ! les palpitations de son cœur lui troublaient la vue.

马吕斯心惊体颤,为之骇然。怎么!竟会她!他心跳使他的眼睛望不真切。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Le contraire de ce que tu penses, c'est juste que je ne t’avais jamais imaginé en jeune homme éperdument romantique.

“跟你想的刚好相反,从来没有把你想象成一个浪漫的年轻人。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Thénardier, échevelée et terrible, écarta les jambes, se cambra en arrière et jeta éperdument le pavé à la tête de Javert.

蓬头散发、杀气腾腾的德纳第大娘叉开两腿,身体向后仰,使出全身力气把石对准沙威的脑袋抛去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais cette question l’avait éveillée de son rêve. Elle regarda éperdument les ténèbres, elle tordit ses mains, dans une nouvelle crise de sanglots.

,艾蒂安这一问惊破了她的梦。她惊慌地望着黑暗,拧着双手,又痛哭起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Hélas ! combien de fois avons-nous vu Jean Valjean saisi corps à corps dans les ténèbres par sa conscience et luttant éperdument contre elle !

可叹的少次冉阿让在黑暗中被自己的良心所擒,不顾死活地和它搏斗。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On l’aperçut toute rouge, le corsage ouvert, la jupe encore remontée, accrochée à la ceinture ; tandis que, dans le fond, Dansaert se reculottait éperdument.

人们看她满脸通红,敞着怀,裙子还掖在腰上,丹萨尔在里面忙不迭地穿起裤子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cependant Gavroche, qui avait éperdument rebroussé chemin, s’arrêtait à cinq ou six rues de là, et s’asseyait haletant sur la borne qui fait le coin des Enfants-Rouges.

伽弗洛什这时正疯狂地往后跑,跑过了五六条街才停下来,坐在红孩子商店转角处的护墙石上喘气。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Le Festival de Cannes lui a manqué, le cinéma lui a manqué, follement, éperdument, alors elle sort de sa grotte pile à l'heure où tout est doré.

她想念戛纳电影节,她想念电影院,狂热且强烈,然而在她的黄金时期她放弃了她的事业。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il songea à saisir le moment pour s’échapper du monde incognito ; mais il avait quelque espoir de revoir Mme de Rênal, et il était éperdument amoureux.

他想抓住时机悄悄地逃离这个世界;然而他又存着再德·莱纳夫人的希望,他爱得发了狂。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il la reverrait, rien qu’une petite fois, de temps à autre. Éperdument, elle le suppliait, elle jurait de se cacher, elle ne le garderait pas cinq minutes.

,他要经常来看看她,哪怕每次稍停一会儿也好。她拚命地哀求他,发誓说自己一定不让别人知道,决不留他超过五分钟。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils se levaient l’un après l’autre, cherchant de l’esprit, s’efforçant d’être drôles ; et les femmes, ivres à tomber, les yeux vagues, les lèvres pâteuses, applaudissaient chaque fois éperdument.

他们当中这一个说完坐下去另一个又站起来致词,每一个人都搜索枯肠,极力使自己变成滑稽的;姑娘们都醉得快要跌倒了,眼睛模糊,嘴唇发腻,每次都拼命鼓掌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il était visible que le fossoyeur avait éperdument cherché sa carte, et fait tout responsable de cette perte dans le galetas, depuis sa cruche jusqu’à sa femme. Il avait l’air désespéré.

显然,那埋葬工人曾疯狂地寻找他那张卡片,并且他把遗失的责任推那破窝里的一切东西和人的身上,从瓦罐一直他的妻子。他正在愁苦失望。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Comme tu me connais peu ! — qu’elle poussa un cri, lui prit la tête par les cheveux, à pleines mains, l’attira avec violence et le baisa éperdument à travers la figure.

你太不了解了。”以致她感动得叫了一声。双手连着头发捧住了他的头,猛力把他拉过来,疯狂地满脸亲他。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Le chauffeur proposa de récupérer la 720 un peu plus loin et de couper par le boulevard René Lévesque Adam se fichait éperdument de l'itinéraire, pourvu que ce soit le plus rapide.

司机建议在前方再上720道,然后从勒内莱维斯克街切过去。亚当完全不在乎路线,最快的就行。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle roulait à vive allure, dépassait tout ce qui se trouvait devant elle, tantôt par la droite tantôt par la gauche, provoquant derrière elle des huées de klaxons dont elle se moquait éperdument.

她把车子开得飞快,超过了路上所有的车辆,她一会儿拐上左车道,一会儿拐上右车道,后面的车辆都对她摁喇叭表示不满,但她完全没有理会。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il y a des moments dans les batailles où l’âme durcit l’homme jusqu’à changer le soldat en statue, et où toute cette chair se fait granit. Les bataillons anglais, éperdument assaillis, ne bougèrent pas.

有时,在战争中,心情会使人变得僵硬,以致士兵成了塑像,肉身变成青石。英国的各营士兵都被那种攻势吓慌了,呆着不能动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


慈蔼, 慈爱, 慈爱的, 慈爱的眼光, 慈悲, 慈悲的, 慈悲为本, 慈父, 慈父般的, 慈父般的关怀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接