有奖纠错
| 划词

Il utilise un mot dans son sens étymologique.

他使用一个词最接近词源词义。

评价该例句:好评差评指正

Ce dictionnaire étymologique est très utile pour les étudiants.

这本词源词典对学生来说非常有用。

评价该例句:好评差评指正

En examinant les champs de données qu'il était proposé d'y inclure, les participants à la réunion ont évoqué les avantages et les inconvénients que présentait l'ajout d'informations étymologiques.

在讨论建议列入该数字段时,会议上对增加词源学信息好处和隐患作出评论。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, mon pays ressent aussi de la compassion pour le peuple haïtien, dans le sens étymologique du verbe « compatir », qui est de ressentir la détresse d'autrui et d'avoir le désir de la partager.

国对海地也有同情之感——真正意义上同情,也就是理解他难并与之分担。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan étymologique, le terme "restavek" est une contraction de l'expression "rester avec" et illustre le fait que ces enfants sont condamnés à demeurer avec leur employeur aussi longtemps que le souhaite ce dernier.

这些儿童来自贫困家庭,大多来自被迫离开乡村前往城市农民家庭,他们在城市中遇到仅仅是失业和甚至更加贫困。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, il importe de satisfaire à la notion de dialogue au sens le plus étymologique du terme en établissant un débat portant sur le logos, soit la connaissance et l'harmonie fondées sur la logique.

在这方面,必须实现其词源最广义对话概念,方式是进行旨在实现理性,或由逻辑产生知识及和谐辩论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


菜花样, 菜花藻属, 菜花状癌, 菜椒, 菜窖, 菜金, 菜枯, 菜篮子, 菜篮子工程, 菜里少放点盐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Et il a toujours en quelque sorte animé, au sens étymologique du terme, la République française.

在术语词源意义上,它总是活跃在法兰西共和国。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Peut-on dire qu’il vient vraiment du latin ? On n’en sait trop rien en fait ; c’est un peu un mystère étymologique.

我们可以说它真拉丁语吗?我们真知道;这是一词源之谜。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

Et les Français qui ont malgré l'occupation de la Sorbonne accès à des dictionnaires étymologiques découvrent les significations de « chienlit » à travers les siècles.

而法国人,尽管索邦大学被占领,却可以使用词源词典,在纪中发现了 " chienlit " 含义。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et attention, dans ce cas, la chaîne étymologique est assez longue : on va passer par le latin, la langue aztèque, l’espagnol et l’anglais… avant d’enfin arriver au français.

注意了,在这种情况下,词源链挺长:要经过拉丁语、阿兹台克语、西班牙语、英语… … 最后才到法语。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et attention, dans ce cas, la chaîne étymologique est assez longue : on va passer par le latin, la langue aztèque, l'espagnol et l'anglais… avant d'enfin arriver au français.

注意了,在这种情况下,词源链比较长:我们会看拉丁语、阿兹台克语、西班牙语和英语… … 最后再到法语。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Et c'est assez drôle parce que ce sont deux mots qui appartiennent à deux familles de mots différentes avec une étymologie, une racine étymologique différente mais qui ont un sens très proche.

这很有趣,因为这两词属于两词族,词源同,词根同,但含义非常相似。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C'est donc le terme choisi par les lobbys états-uniens qui est devenu la racine étymologique du mot dans la majorité des langues : en italien, en roumain, en turc, en arabe, et même en japonais.

因此美国选用术语成为了大多数语言中该词词源:意大利语,罗马尼亚语,土耳其语,阿拉伯语,甚至日语。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

En fait c’est une erreur étymologique.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Seulement la ressemblance entre les deux mots a créé une sorte de sentiment étymologique.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Le mot qui a suivi un long cheminement étymologique, est en fait de la même famille que douleur.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


菜品, 菜圃, 菜谱, 菜畦, 菜青, 菜色, 菜市, 菜市场, 菜式, 菜蔬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接