有奖纠错
| 划词

Cette solitude reelle du corps devient celle, inviolable, de la traduction.

身体的这种实在的孤独成为作品的孤独。

评价该例句:好评差评指正

L'inviolabilité de l'individu est garantie par l'État.

国家保障个人的性。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un principe inviolable de la Constitution.

这是《宪法》

评价该例句:好评差评指正

Un de ces principes serait l'inviolabilité de certains traités eu égard à leur objet.

些条约由于其主题是的。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a rappelé que les locaux des Nations Unies étaient inviolables.

委员会回顾,联合国房地

评价该例句:好评差评指正

Nous tenons à réaffirmer l'inviolabilité des activités nucléaires pacifiques.

们愿重申和平核活动的性。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Tribunal spécial au Liban est inviolable.

设在黎巴嫩的特别法庭办事处

评价该例句:好评差评指正

Le Bangladesh réaffirme l'inviolabilité des activités nucléaires à des fins pacifiques.

孟加拉国重申和平核活动是的。

评价该例句:好评差评指正

4 Le domicile privé et les biens personnels des membres du personnel sont inviolables.

4 所有人员的私人住宅和财产

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que les droits du cessionnaire doivent être inviolables.

显然,受让人的权利必须是的。

评价该例句:好评差评指正

Elle stipule également que la liberté de conviction religieuse est inviolable.

同时,亦确立宗教之神圣性。

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons vivement les efforts visant à assurer l'inviolabilité des installations nucléaires.

们大力鼓励确保设核设施的努力。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons encore une fois le respect de l'inviolabilité de l'espace aérien syrien.

们再次要求尊重叙利亚领空的性。

评价该例句:好评差评指正

L'inviolabilité du domicile est garantie par l'article 50 de la Constitution.

《宪法》第50条保证了住宅的

评价该例句:好评差评指正

Nous invitons au respect du caractère sacré, inviolable, de l'église de la Nativité.

们敦促尊重耶稣诞生堂的神圣性。

评价该例句:好评差评指正

La Constitution du Turkménistan dispose que les droits de l'homme sont inviolables et inaliénables.

《土库曼斯坦宪法》规定:人的权利转让。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'Angola, l'intégrité territoriale est un principe sacro-saint.

安哥拉认为,领土完整是一项

评价该例句:好评差评指正

La Constitution énonce, en son article 36, que la liberté de conviction est inviolable.

《宪法》第36条宣布:信仰自由

评价该例句:好评差评指正

La Constitution affirme le droit à l'intégrité physique et à la liberté individuelle.

《宪法》确认了人身和人身自由权。

评价该例句:好评差评指正

L'article 30 de la Constitution garantit l'inviolabilité du domicile.

《乌克兰宪法》第30条保障住房的

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


布满小结节的, 布满小球状云朵, 布满星斗的天空, 布满星星的, 布满皱纹的脸, 布面, 布面精装, 布囊(野营贮水用的), 布匿语, 布匿战争,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Le sommeil des hommes est plus sacré que la vie pour les pestiférés.

对于鼠疫患者来说,人睡眠比生命更神圣

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce meuble est un dépôt sacré.

这匣子是神圣,是寄存东西。”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Numéro 1 La Crêpe En Bretagne, on peut rire de tout, mais la crêpe, c'est un truc sérieux.

饼。在布列塔尼,你以嘲笑任何事情,饼,决

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle lui parut donc si vertueuse et inaccessible, que toute espérance, même la plus vague, l’abandonna.

在他看来,她显得这样贤惠,这样圣洁,甚至连最渺茫希望也烟消云散了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À vous, Valentine ! Oh ! Dieu m’en garde ! La femme est sacrée ; la femme qu’on aime est sainte.

“你,瓦朗蒂娜?哦!天地容!女人是,自己所爱女人是神圣。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, mes amis ! et voilà pourquoi je me suis réfugié ici comme dans un de ces lieux d’asile du moyen âge ouverts aux malheureux.

“是呀,朋友们!所以我才逃到这里来,就和欧洲中世纪人们逃到圣地一样。”

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Parmi les revendications principales, on trouve la nécessité de réduire les pouvoirs du Président, jugé intouchable, ce que Jean-Luc Mélenchon appelle « la monarchie présidentielle » .

主要要求包括削弱总统权力,总统权力被认为是,也就是让-吕克·梅朗雄所说“总统君主制”。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais ils ne le savaient pas au juste, cela se reculait dans un lointain terrifiant, dans une contrée inaccessible et religieuse, où trônait le dieu inconnu, accroupi au fond de son tabernacle.

他们还能确切地知道那是什么地方,一定是一个遥远遥远地方,一个到达神圣地方,那里有一个谁也从未见过偶像高踞在神龛深处。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qu’aviez-vous donc ? Pourquoi ? Je n’ai pas compris ! Vous vous méprenez, sans doute ? Vous êtes dans mon âme comme une madone sur un piédestal, à une place haute, solide et immaculée.

“你到底怎么啦?为什么这样?我明白。你恐怕是误会了?你在我心里就像圣母在神位上,高攀,坚摧,神圣

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je sais que c’est blasphémer contre la Sacro-Sainte École de ce que ces messieurs appellent l’Art pour l’Art, mais à notre époque il y a des tâches plus urgentes que d’agencer des mots d’une façon harmonieuse.

我知道这是在亵渎那些先生们所称作‘为艺术而艺术’学派,神圣学派,是在我们这个时代,有比推敲优美文字更为紧迫事等着我们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le bruit que fit le loquet le réveilla. Il releva la tête avec une expression d’autorité souveraine, expression d’autant plus effrayante que le pouvoir se trouve placé plus bas, féroce chez la bête fauve, atroce chez l’homme de rien.

门闩声音惊醒了他。他抬起头,露出一副俨然表情,那种表情越是出自职位卑下人就越加显得怕,在猛兽脸上显得凶恶,在下流人脸上就显得残暴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布氏菌苗, 布氏硬度, 布氏硬度试验, 布氏硬度值, 布氏玉筋鱼属, 布氏藻科, 布氏藻属, 布氏征, 布手提箱, 布水雷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接