有奖纠错
| 划词

Il disparaît sans tambour ni trompette.

不声不响地消失了。

评价该例句:好评差评指正

La nuit était noire. Il tombait une pluie fine. Phileas Fogg, accoté dans soncoin, ne parlait pas. Passepartout, encore abasourdi, pressait machinalementcontre lui le sac aux bank-notes.

夜是漆黑的,外面下着牛毛克先生不声不响地坐在他的座位上。路路通还有点茫茫然似的,他只是机械地紧压着那个装钞票的旅行袋。

评价该例句:好评差评指正

Dans des cercles plus restreints, et jusque dans la famille qui devrait garantir la protection et cultiver l'amour, des enfants souffrent de maltraitance, de coupable négligence et de la violence silencieuse intra muros.

在较密切的圈子中,甚至在保障、保护和加强爱心的家庭中,儿童在关起来的门的背后不声不响地经受待、忽视和暴力。

评价该例句:好评差评指正

El Salvador estime qu'il ne s'agit pas d'un phénomène marginal ou rigide en ce sens que les migrants ne sont qu'une main-d'œuvre dans les pays d'accueil, qu'ils se contentent d'envoyer des fonds et qu'ils occasionnent un accroissement des services financiers.

不能将移民问题视为边缘问题或一成不变的问题,以为移民不过是接受国的劳动力,他们只是不声不响地汇款,导致增加了金融服务。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas au monde, à l'heure actuelle, d'autre cas semblable, d'un pays ayant occupé le territoire d'un autre et y ayant procédé à un nettoyage ethnique massif tandis que la communauté internationale contemple cette tragédie sans mot dire.

一国占领另一国的领土并在那里进行大规模种族清洗,而国却对这场悲剧不声不响,袖手旁观,这种情况在当今世界上是绝无仅有的。

评价该例句:好评差评指正

Rien que dans ces neuf derniers mois, les États-Unis, avec leurs partenaires de l'Initiative, ont coopéré discrètement pour mener avec succès 11 opérations qui ont permis de faire échouer le transbordement de matériel et d'équipement destinés à des programmes d'armes de destruction massive et de missiles balistiques préoccupants.

仅在过去的九个月中,美国和扩散安全倡议的伙伴不声不响地进行合作,十一次成功地阻止了用于大规模毁灭性武器和弹道导弹计划的材料和设备的转运。

评价该例句:好评差评指正

En Afghanistan, sous le régime des Taliban et depuis, des organisations non gouvernementales internationales, l'UNICEF, des organisations locales et des chefs de village ont favorisé ces objectifs en éduquant tranquillement des milliers de filles et de garçons dans des écoles de village ou installées dans des demeures privées.

在阿富汗,在塔利班时期以及塔利班之后的时期至今,国非政府组织、儿童基金,地方组织和村庄领导人通过不声不响地在设在村庄和家中的学校教育数以千计的男女儿童而促进了这些目标。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


carpomanie, Carpomycetae, Carpopeltis, carpophage, carpophore, carpospore, carposporophyte, carpus, carquois, carrageenine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Il écouta en silence l'histoire de Rambert.

地听朗贝尔讲他遇到的一连串麻烦事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

De l’autre côté de la cheminée, un jeune homme à chevelure blonde la regardait silencieusement.

壁炉的另外一边,一个头发金黄的青年人地瞧着她。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Sans rien dire, ils précipitèrent tous deux leur mouvement, fouettés par cette surprise de la mer.

这股海水出的袭击下,他们地加快了速度。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je vais dire adieu au monde et vivre pour Dieu seul dans le silence et la retraite.

我要向世界告别,退隐中为帝生活。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

M. Madinier se taisait pour ménager un effet. Il alla droit à laKermesse de Rubens.

玛蒂尼先生却地安排着参观内容,他径直走到卢邦斯的“大节日”面前。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La nuit était noire. Il tombait une pluie fine. Phileas Fogg, accoté dans son coin, ne parlait pas.

夜是漆黑的,外面下着牛毛细雨。福克先生他的座位

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elles descendirent, reprirent en silence leurs places près de la croisée, et travaillèrent pendant une heure environ sans se dire un mot.

她们下楼,默默的回到窗下的的工作了约一小时。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, lui, avait vu et entendu, et, silencieusement, il s’était dépouillé de son habit et l’avait jeté sur le tas des autres.

冉阿让也看到听到了一切,他地脱下自己的制服,把它扔那堆制服

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le silence y régnait encore, mais non la tranquillité. Thalcave entrevit des ombres se mouvant sans bruit à travers les touffes de curra-mammel.

依然是沉寂,但已经是宁静了。塔卡夫隐约看到许多黑影苜蓿草丛那边地浮动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À l’extrémité du canapé, opposée à celle qu’occupait la brillante Mathilde, Julien était placé silencieusement sur une petite chaise de paille assez basse.

发的一端,于连一把相当矮的小草垫椅子,正对着发另一端的光彩照人的玛蒂尔德。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bientôt une troupe silencieuse s’approcha du même enclos, y pénétra et joignit les mousquetaires ; puis, selon les habitudes d’outre-mer, les présentations eurent lieu.

久,另一帮人地走近同一座围墙,进去后和火枪手们见了面;接着按海外习惯,双方一一作了介绍。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle aussi venait de s’éveiller, et elle se plaignait, c’était bête de ne jamais faire sa nuit complète. Ils ne pouvaient donc partir doucement ?

她也刚醒,而且也埋怨:真气人,从来没有睡过一整夜觉。难道他们就地走吗?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

D’autres femmes baissent la tête et souffrent en silence ; elles vont mourantes et résignées, pleurant et pardonnant, priant et se souvenant jusqu’au dernier soupir.

另外一些女子却低下头去,的受苦,她们奄奄一息的隐忍,啜泣,宽恕,祈祷,相思,直到咽气为止。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais, le troisième jour, les huttes s’ouvrirent ; les sauvages, hommes, femmes, enfants, c’est-à-dire plusieurs centaines de Maoris, se rassemblèrent dans le pah, muets et calmes.

但是到了第3天,各棚子的门都开了。那里野蛮的人,男男女女,老老少少,有好几百毛利人聚集到堡来了,个个都静悄悄的,

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De sourds rugissements de flammes et des sifflements de fournaise couraient sous la croûte amincie. Les audacieux ouvriers, véritables cyclopes maniant les feux de la terre, travaillaient silencieusement.

隐隐地火焰奔腾声和热汽沸腾声那块变薄了的地壳底下,到处流窜着。那几个大胆的劳动者,真和神话里那些操纵地火的神一般,地继续工作着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Eux, vivaient en sournois, au fond du corridor, se garant de toutes ces misères qui piaulaient dans ce coin de la maison, s’enfermant pour ne pas avoir à prêter des pièces de vingt sous.

这两口子走廊尽头过活,他们尽可能地避开楼层里那些悲惨哀号的人们,关起门来,免得有人来向他们哪怕讨借一个法郎。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ces plus anciens, plus autochtones habitants de son âme, employèrent un instant toutes les forces de Swann à ce travail obscurément réparateur qui donne l’illusion du repos à un convalescent, à un opéré.

他心灵中的这些资格较老、土生土长的居民们,一时间把斯万的全部力量投入这的恢复元气的工作——正是这样的工作使得一个康复中的病人,使得一个刚接受过手术的病人一时感到安详。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle coulait sans bruit, rapide et froide à l’œil ; de grandes herbes minces s’y courbaient ensemble, selon le courant qui les poussait, et comme des chevelures vertes abandonnées s’étalaient dans sa limpidité.

河水地流着,看起来又快又凉;细长的水草成片地倒伏流水里,随水浮动,好像没人梳理的绿头发,摊开一片清澈之中。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il y avait même des jours où, à peine rentrée, elle montait dans sa chambre ; et Justin, qui se trouvait là, circulait à pas muets, plus ingénieux à la servir qu’une excellente camériste.

有些日子,她甚至一到家就楼去卧室;朱斯坦,他地转来转去,小心地服侍她,比起头等的女佣人来,也是有过之而无及的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Comme elle la traversait pour aller au salon, Emma vit autour du jeu des hommes à figure grave, le menton posé sur de hautes cravates, décorés tous, et qui souriaient silencieusement, en poussant leur queue.

艾玛穿过台球房去客厅的时候,看见球台四围有几个男子,神情非常认真,下巴挨着翘起的领结,个个都带了勋章,,微笑地推动球杆击球。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Carrel, carrelage, carreler, carrelet, carrelette, carreleur, carrelure, carrément, carrer, carriage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接