Il est incertain du parti qu'il doit prendre.
他拿主意。
Si ça se trouve, il est déjà parti.
说他已经走了。
Mais si ça se trouve, il n'y a que la pile à changer.
说只该换电池了。
Celui-ci hésite à choisir entre les deux.
男子在选择中犹豫。
La brise est enfin le vent, passe rapidement et indéfiniment.
风终究风,飘忽。
Peut-être, mais pas un espion industriel !
说,但起码算工业间谍!
Dire que ça pourrait être ma fille!
说,她说女儿!
Le temps n'a point de tenue.
气变。
D'ailleurs, demain, peut-être elle peux faire des excuses à moi.
而且,说明她就会向道歉。
Tout à coup, il se réveille, éfrayé.
突然间醒来,惊惶之间方知原来庄周。
Il flotte entre une chose et une autre.
他在一个事和另一个事中间犹豫。
C’est un médicament à prendre pendant le repas.
(动词式)这进餐时服用药。
Es-ce un espion ?Peut-être, mais pas un espion industriel !
这间谍吗?说,但起码算工业间谍!
Il est fluctuant dans ses goûts.
他爱好变。
Mais elle n’est pas comme une fille d’avril très difficile.
但她也会如同一个四月姑娘般阴晴难以捉摸。
Indécis, décidément, des si j'en ai tant, mes cris, je vous les dédie.
拿主意,真,如果有哭声,献给他们。
La situation à Gaza est particulièrement alarmante.
加沙局势尤其动荡。
La situation dans la région des Grands Lacs reste imprévisible.
大湖区局势仍然变。
Rambo réside également dans ce village.
蓝博说也住这个村子吧。
Des millions de vies sont en jeu.
数以百万计生命都安危。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est vrai... Si c'est devant la cuvette des Wc.
确...说不是跪在马桶前呢。
Par exemple, il peut être suivi d'un article indéfini.
比如,它可以跟个不冠词。
Germain baissa la tête et ne put se décider à répondre.
热尔曼耷拉着头,拿不主意回答。
Peut-être y a-t-il beaucoup d’autres princes plus infortunés.
更不侯,说不还有许多。
On trouvera peut-être le réveil à notre retour.
说不我们回来之后就可以找到闹钟了。
Alors, c'est un infinitif qui se termine par " er" .
那它就是一个以" er" 结尾动词不式。
Les étoiles sont très variables en masse et en luminosité.
星星在大小和发光情况上是变化不。
Il est peut-être même pas de moi, on sait pas.
说不还不是我呢 谁知道啊。
Mais peut-être ai-je été mis au monde pour vivre avec une femme.
说不我生下来就注女人一起生活呢。
Peut-être que si vous m'embrassiez encore, je redeviendrais princesse!
说不你再吻我一下,我就变回公主了!
Pour trouver la bonne terminaison, il suffit de trouver l'infinitif.
为了找到变位词尾,首先我们知道动词不式。
Deux verbes se suivent, le second, se met à l'infinitif ! ! !
两个动词相继出现,第二个动词是不式!
Aussi un bon avis à ces actionnaires serait-il acte de charité.
这或许是个仁慈之举,说不他们会很欢迎呢。
Il fallait lui en parler. M. Dursley, un peu nerveux, s'éclaircit la gorge.
他应该向她透露一些。他心神不,清了清嗓子。
Tu peux manger, après tu peux, on met de l'infinitif.
你可以吃,在你能后面,我们用不式。
Une aventure amenait parfois des péripéties à l’infini, et le décor changeait.
运气碰得巧,说不还会带来千变万化,甚至改变整个生活环境。
– Accompagne-moi à Londres, seule, je n'y arriverai jamais.
“陪我一起去伦敦吧,我一个人搞不。”
Eh ! Les volcans sont capricieux ! répondit le reporter.
“嗯,火山是捉摸不。”通讯记者回答说。
Explorons la base verbale des verbes à l'imparfait.
我们来研究一下未完成过去时态里动词不式词根吧。
Il est vraiment une espèce de personnage de Swinging London qui est assez exceptionnel.
他真是一种摇摆不伦敦人物,他是相当特殊。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释