有奖纠错
| 划词

Ils ne savent plus où donner de la tête.

他们不知所

评价该例句:好评差评指正

Bonne trouble de l'humeur, de savoir quoi faire.

心情好乱,不知所

评价该例句:好评差评指正

Il était complètement décontenancé par leur attitude.

他们态度使他不知所

评价该例句:好评差评指正

La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.

不知所观众唯有凭导演带领。

评价该例句:好评差评指正

Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.

这肯定会使每个人不知所

评价该例句:好评差评指正

À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.

在一些情况下,这一现实使我们不知所

评价该例句:好评差评指正

Cette objection le démonte.

这一异议使他不知所

评价该例句:好评差评指正

D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.

这就使得企业在面对如此众多不知所

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.

因此,我们重大,前面挑战几乎使人不知所

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.

我们不知所;我们不知道我们又回到第一个备选办法。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.

使我们不知所是,与这种大规模入侵相关社会和经济失调。

评价该例句:好评差评指正

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

这些脆弱和不知所儿童构成需要特别保护儿童中一大部分。

评价该例句:好评差评指正

Il est complètement paumé.

他完全不知东南西北。他完全不知所

评价该例句:好评差评指正

Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.

警方似乎不知所,且装备不良,无法有效处理这些事件。

评价该例句:好评差评指正

Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.

当我不知所时,我总是聆听自己心--而我听到都是你声音。

评价该例句:好评差评指正

M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.

伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我不知所了。

评价该例句:好评差评指正

Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.

在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们立场,这一事实使美国代表团感到不知所

评价该例句:好评差评指正

Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.

部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如此之多人群不知所

评价该例句:好评差评指正

Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.

鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所

评价该例句:好评差评指正

Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.

而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多主教非法祝圣感到不知所

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gyttia, h, H,h, H.C.H., h.f., H.L.M., H.R.V., h.s., h.t., ha,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Prise dans le feu des flashs, elle semblait complètement désemparée.

在频频闪光中,所措

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wenjie ne savait pas vraiment comment répondre à la question de Lei Zhicheng.

对雷政委的问话,叶文洁有些所措

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le temps d’un instant, Luo Ji fut pris au dépourvu.

一时间反倒令他所措起来。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Les médecins sont complètement dépassés et prodiguent des soins inutiles voire néfastes.

医生完全所措,提供了无用甚至有害的治疗。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que leur arrive-t-il donc ? demanda Monte-Cristo avec une parfaite naïveté.

“什么事情?”伯爵说,显得茫然所措

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Bouleversé, Hans Dietrich ne savait plus quoi penser.

汉斯·迪特里希被深深地打动,一时所措

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cette soudaine contre-attaque plongea un moment ses accusateurs dans l’embarras.

他这突然的反击令批判者们一时所措

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Désemparé, il s’exécuta et les portes s’ouvrirent aussitôt.

菲利普有些所措,但他还是照做了。电梯门很快就开了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Sa femme, en haut, pâle et brouillée derrière les vitres, regardait toujours.

这时,他老婆依然站在楼上玻璃窗的后面,面色苍白,所措地看着。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Et surtout, quand on est à côté de grandes actrices, on est vite intimidé.

尤其是当我们站在非常有名的女演员身边时,我们很容易被吓到所措

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le bout de bougie était brûlé, elle renouait ses jupons dans l’obscurité, étourdie, les mains fiévreuses.

已经燃尽。她在黑暗中穿上袄子,神态有些恍惚,双手所措

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il était dans la pose d’un homme stupéfait, mais dont la stupéfaction fit bientôt place à une joie insensée.

他显得茫然所措,可是久就转为可遏止的欢乐。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il y eut après ce double départ un moment de stupeur terrible parmi tous ceux qui étaient restés.

莫雷尔先生走了以后,留下来的那些人都有些所措

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Et rien du tout, mais vraiment rien, aucun mot. Oui. un regard perplexe pendant deux heures.

但是什么都没有得到,真的是什么都没有。完全是两个小时的所措的眼神。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Ne vous laissez pas impressionner par des relances qui parfois, peuvent être pressantes et surtout, demandez conseil.

要被有时很紧急的提醒弄得所措,最重要的是,要寻求建议。

评价该例句:好评差评指正
Édito B2

M. Hernandez : Eh oui, tout se dégrade. C’est la modernisation qui nous dépasse, Mme Lepic.

是的,一切都在下坡。Lepic太太,现代化已经让我们所措

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, mon révérend, reprit Aramis quelque peu abasourdi de la grêle d’arguments qui lui tombait sur la tête…

“可是,尊敬的… … ”这冰雹般劈头盖脑砸下来的论点,使阿拉米斯有点所措了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ne sachant quoi répondre d’autre, elle se tourna vers Shao Lin pour solliciter un soutien qu’elle obtint aussitôt.

道还有什么要说的,她所措地转向绍琳寻求帮助,立刻得到了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, elle perdit complètement la tête, elle dut s’asseoir sur une chaise, parce que ses jambes s’en allaient sous elle.

她一下子所措,跌坐在一把椅子上,因为她顿时觉得两条腿住身体。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Désemparée par la question, Julia s'assit sur l'herbe, juste à côté de lui. À son tour, elle leva la tête.

朱莉亚被他问得所措,于是也挨着他在草地上坐下来。然后,她也抬起头看着天空。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


habitants, habitat, habitation, habité, habiter, habits, habituation, habitude, habitue, habitué,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接