有奖纠错
| 划词

Cette histoire m’a d’abord beaucoup fait rire, avant de me faire réfléchir.

故事令我一笑,之后又令人深思。

评价该例句:好评差评指正

Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.

这名空姐看我在拍她们, 笑腼如花.

评价该例句:好评差评指正

Que l'homme est effrayant, même si le corps n'existe plus, les paroles tentent encore.

想,喜欢一个人究竟是喜欢他的什么呢?

评价该例句:好评差评指正

On le renverserait d'un souffle.

他弱风。

评价该例句:好评差评指正

Il y a lieu de se demander de quel blocus il s'agit.

人们会疑惑所谓的封锁究竟何所指。

评价该例句:好评差评指正

Il lui échappa un cri.

叫了一声。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il est à se demander quelles seront les implications financières d'un programme si ambitieux.

然而,人们如此庞大的计划资金何来?

评价该例句:好评差评指正

Nous nous demandons à quoi a servi Annapolis.

我们纳波利斯取得了什么成果?

评价该例句:好评差评指正

Sa conduite commande l'admiration.

他的行为令人称赞。

评价该例句:好评差评指正

Je ne pouvais m'empêcher de me demander combien ils étaient à souffrir de ces atrocités.

想到,他们中有多少人可能还会遭受这种可怕暴行。

评价该例句:好评差评指正

On se demande s'il s'agit d'un réquisitoire ou d'un rapport d'enquête.

我们,这是一份诉状,还是一份调查报告。

评价该例句:好评差评指正

Il est à se demander de quelle autorité dispose encore la Division de statistique.

人们怀疑还有哪些权力是属于统计委员会/统计司的。

评价该例句:好评差评指正

Peu de drogues, mais beaucoup de soins, repondit le medecin qui ne put retenir un sourire.

"药倒用多服,但照顾必须周到,"医生一笑,答道。

评价该例句:好评差评指正

On se demande quel recours ont alors les Palestiniens.

人们,巴勒斯坦人到底能求助于谁。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces circonstances, on se demande si on recherche la même Somalie.

在这种情形下,我们,我们期望实现的是否是同样的索马里。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant se demande en quoi le Maroc peut prétendre de sa « disponibilité ».

在这种情况下,人们知道,摩洛哥所说的“愿意”会是什么意思。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis rendue compte que le paysage est seulememt joli quand on a une bonne santé...

感慨, 风景只有在身体好心情好的条件下才是最美的.

评价该例句:好评差评指正

Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.

如此辉煌历史,一朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界哗然。

评价该例句:好评差评指正

Alors, si l’on imagine les sentiments de Katsuyori à ce moment , on ne peut s’empêcher de le plaindre.

如果,我们想象一下武田胜赖在这时的心情,我们会地同情他。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous demandons comment de tels actes de barbarie disproportionnés commis par les israéliens peuvent être justifiés.

我国代表团,以色列的野蛮过度行径能有什么样的理由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


zamak, zambèze, zambie, Zambien, zamboanga, zamboninite, zamia, zamier, zanai, zancle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《小王子》音乐剧精选

Les fleurs sont faibles, elles sont naïves.

这些花儿弱不禁风,天真无邪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et il ne put s’empêcher de battre des mains.

不禁拍起手来。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je ne peux pas m'empêcher d'être désolée pour lui.

不禁为他感到难

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Je ne pouvais m’empêcher d’éprouver du respect pour ses convictions.

不禁对她自信产生敬意。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne pus m’empêcher de sourire.

不禁要笑起来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et il avait raison de sourire.

爵士不禁微笑起来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈

Julia releva la tête et ses lèvres se mirent à trembler.

朱莉亚抬头望向窗外,双唇不禁抖起来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne pus m’empêcher de rire à cette idée baroque.

我想到这个思想,不禁好笑起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Que faire ? se demandait le pauvre Nab.

怎么办呢?可怜纳布不禁要问自己。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin, entendant la mer mugir, secoua la tête !

水手望着拍岸巨浪,不禁摇摇头。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

À cette idée, Mathilde rit aux éclats.

听到这儿,玛蒂尔刻不禁哈哈大笑。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et quand on voit cette image, je ne peux pas m'empêcher de penser à ça.

当你看到这张图片时,我不禁想到了这一点。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je frissonne à l’évocation que je fais de ces monstres.

当我想到这种时候,不禁打了一个寒噤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Dumbledore sourit en voyant l'air stupéfait de Harry.

看到哈利脸上惊愕表情,邓布利多不禁露出了笑容。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie frissonna en entendant son père s’exprimant ainsi sur la plus sainte des douleurs.

欧也妮听见父亲对最圣洁感情说出这种话,不禁打了个寒噤。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Sainte Vierge ! cria Nanon en entendant ces paroles.

“啊,圣母马利亚!”拿侬听了不禁叫起来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me penchai au-dessus d’un roc qui surplombait, et je regardai. Mes cheveux se hérissèrent.

靠着一块突出来岩石往下看,不禁毛发也竖了起来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle ne put s’empêcher de sourire, et elle s’endormit l’âme remplie d’un enchantement nouveau.

不禁微微一笑,灵魂深处感到新心荡神怡,就沉入睡乡了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame de Rênal entra hardiment chez Julien ; cette rencontre le fit frémir.

德·莱纳夫人大胆地进了屋子,于连见她进来,不禁打了个哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comme il est pâle ! dit celui-ci en tressaillant.

“他脸色真苍白呀!”夏多·勒诺说,不禁打了一个寒

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


zapper, zapping, zaratite, zaria, Zarontin, zarzuela, zavaritskite, zaydite, zazou, zê ta,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接