Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母意见。
Quelles que soient les précautions que vous prendrez, on remarquera votre présence.
不论您采取怎样预防措施,别人都会注意到您存在。
Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎了,不论从数目上看,还性质上看,它彻底了。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以不论买还卖都成为空谈。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
不论时间还爱情,过去了就不再回头。
Quatre nuits et quatre jours, selon toute prévision, devaient suffire pour atteindre New York.
再有四天四夜不论如也能到达纽约了。
Chaque légionnaire est ton frère d'armes quelle que soit sa nationalité, sa race, sa religion.
每位兵团成员都你同袍,不论国籍、种族及教义。
Aucun lieu public ou privé, religieux ou laïc n'est aujourd'hui épargné.
不论公共场所还私人场所,不论宗教还世点,都不能幸免。
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他作品十分杰出, 不论他电影还他小说。
Donc nous formons le vœu que d’une manière ou d’une autre, ce dialogue reprenne.
所以,我们抒发这样欲望,不论通过什么方式,双方应该恢复对话。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
不论新手还职业运动员, 参与活动营员都值得被欣赏。
En tout cas, demain est un nouveau jour. Du courage, Isabelle!
不论如,明天都新一天,加油吧,伊莎贝尔!
La cotisation est due quel que soit l'âge.
缴款不论年龄如均应交付。
Quels que soient les chiffres utilisés, la situation est extrêmement grave.
不论采取种数字,情况都非常严重。
Que cela leur plaise ou non, les membres du Conseil doivent analyser les facteurs sous-jacents.
不论你喜欢与否,要分析根本因素。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,丧失信心事实。
Les citoyens des deux sexes âgés d'au moins 18 ans ont le droit de vote.
高棉公民不论男女年满18岁有投票权。
Cela est vrai que l'offre soit irrévocable ou non.
不论发价否属于不可撤销,均如此。
Les représentants de l'État jouissent d'une telle immunité quel que soit le poste qu'ils occupent.
国家官员不论职位级别,都享有此类豁免。
Cette obligation existe quelle que soit l'origine des soupçons.
不论有怀疑根据,均存在这一义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les Vertus et les beaux Arts.
不论德艺术。
Les jeunes, les vioques, prends-les comme ils viennent.
不论老少,来者不拒。
Nous fuirons, quel que soit le temps. »
不论天气如何,我们逃走吧。”
Ben, que ça lui plaise ou pas, va falloir qu'elle y passe!
可不论她愿不愿,她理应顺从他!
Quel que soit ce qu'ils ont vécu, ils sont toujours sympas.
不论它们之前经历了什么,它们总非常友好。
Peu importe le type de relation entretenu et depuis combien de temps tu connais ces personnes.
不论拥有哪种类型的关系,也不论你认识这些人多久。
En tout cas, ça risque de ne pas être très équilibré, apparemment.
不论如何,怕都明显的营养不平衡。
Peu importe où ce fil rouge me mènera, mes sentiments ne changeront pas.
不论这根红线连到哪里,这份恋爱感觉都不会改变。
Victoire ou défaite, aucun d’entre nous ne la verra.
“不论失败或胜利,我们都看不到。”
Cho remarqua aussitôt son changement de trajectoire et fonça vers lui.
秋不论看到他在干什么都会追过来。
Il y a de la musique partout, dans la rue, dans les bars.
到处都充满了音乐,不论在大街小巷在酒吧。
Que ce soit du poulet, de l'agneau, du boeuf, du porc même !
不论鸡、羊,牛,都可以,就连猪都行!
Comme quoi, même quand on n'est pas breton, on peut s'improviser crêpier.
不论如何,即使我们不布列塔尼人,也可以享用煎饼。
Point de houle, ni dans le canal, ni au large.
不论在海峡里在碧绿的大海上,都没有翻腾的巨浪。
Dans n'importe quel type de langage à l'écrit ou à l'oral, on va l'utiliser.
在任何语级中,不论书面语口语,我们都可以用它。
Elle donnait autant d'argent et permettait de vivre aussi longtemps qu'on le souhaitait !
有了它,不论你想拥有多少财富、获得多长寿命,都可以如愿以偿!
Problème, personne ne veut parler, ni son entourage, ni les gens du village.
问题,没有人愿意谈论这件事,不论她的亲属村里的人。
Rien ne lui plaisait plus, ni dans la vie réelle, ni dans l’imagination.
不论在现实生活中,在想象中,什么都不能使他高兴起来。
Quelles que soient les circonstances, il m'était inconcevable de trahir la Coalition.
不论在什么情况下,背叛联合政府对我来说一件不可想像的事。
Où qu'ils soient dans le monde, ces orfèvres du goût enrichissent notre terroir.
不论在世界上的哪个地方,这些追求人间至味的厨师都丰富了我们的风土。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释