有奖纠错
| 划词

1.Les pays qui accueillent d'immenses populations de réfugiés en Afrique sont eux-mêmes pauvres et dépourvus et mettent, à n'en point douter, leurs ressources à très lourde contribution pour subvenir aux besoins de ces hôtes dont ils n'avaient pas souhaité la présence sur leur territoire.

1.在非洲接纳大批难民的国家,它们自己也、需要助的,速之客常年留在它们境内,无疑已使它们走到它们能力的极限。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奥尔良女郎, 奥尔南斯陨石, 奥尔坦组, 奥芬岩系, 奥弗涅本地人, 奥弗涅的/奥弗涅人, 奥弗涅霉干酪, 奥吉亚斯的牛圈, 奥克斯诺特组, 奥克替陨铁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

1.Ils étaient les intrus qu'on veut oublier.

他们成了闯入活人生活的必须忘记的

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

2.Il apparaissait juste à cet instant de stupeur qui suit les grandes catastrophes.

就在灾难临头的惶惶际,出现了。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

3.Ainsi vous craignez que ce feu ne nous annonce mauvaise compagnie ?

“那么,你认为一片火光等于是说有在岛上?”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

4.Oui, a dit papa, on va le dresser pour chasser les intrus, Blédurt par exemple. »

“对,我们还要训练它赶走,像布雷杜那样的”。

「小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas」评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

5.Il avait suffi de ces quelques secondes d’inattention pour que l’intruse tente de forcer le passage. Elle avait élevé la voix et appelait Philip à tue-tête.

就是几秒钟的走神,那就抓住了机会,提高了声音,声嘶力竭地叫着菲利普。

「你在哪里?」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

6.– Adrian, vous êtes mon seul espoir, faut-il que je vous supplie ? reprit mon invité – que je n'avais d'ailleurs pas invité – en se mettant à genoux.

“阿德里安,您是我唯一的希望!难道真的要我求您?”真的跪了下来。

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

7.L’idée même de la vertu et de la fidélité jurée à M. de Rênal, qui l’avait agitée quelques jours auparavant, se présenta en vain, on la renvoya comme un hôte importun.

贞洁的观念,向德·莱纳先生发誓忠实的观念,几天前还让她心烦意乱,现在却徒有其表,像一个一样被打发走了。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

8.Jean Valjean, se sentant connu par cet homme, du moins sous son nom de Madeleine, n’avançait plus qu’avec précaution. Il multipliait les questions. Chose bizarre, les rôles semblaient intervertis. C’était lui, intrus, qui interrogeait.

冉阿让心里寻思人既然认得他,至少他认得马德兰名字,自己就得格外谨慎才行。他从多方面提出问题。大有反客为主的样子,真算得上是一件怪事。他是,反而盘问个停。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奥长斑岩, 奥长粗面岩, 奥长花岗岩, 奥长环斑花岗岩, 奥长辉绿岩, 奥长闪长岩, 奥长石, 奥长石的, 奥长岩, 奥长英安岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接