Je ne sais pas d’où je parirai quand je partirai ni comment je partirai.
不知道从哪里发、什么时候发,也不知道怎么发。
Oui, c’est ça.Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
对,们7半从饭店发。
Tu pars du bureau a 5h.
你5钟从办公室发。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在一终结时刻重新从经验发,进抵虚构。
Un certain nombre de conclusions découlent de ces principes.
从些原则发可以得许多结论。
Telle était la philosophie sur laquelle reposait son rapport.
他的报告便是从的理念发。
Les membres du Groupe ont quitté New York à la mi-octobre.
小组成员于10月中旬从纽约发。
Toutefois, la chance sembla véritablement abandonner celui qu'elle avait si bien servi jusqu'alors.
福克先生从伦敦发以来一直都在走好运,可是现在好运象是真的走完了。
L'on souhaite établir une nouvelle relation dont le point de départ soit les programmes nationaux.
们呼吁从国家方案发建立新的关系。
Dans cette optique, le Japon attache une grande importance à la notion de partenariat.
从发,日本十分重视伙伴关系。
À cet égard, il mérite tout notre soutien.
从个角度发,它得到们的完全支持。
Ces contre-révolutionnaires étaient partis de Miami le 17 octobre.
些反革命分子10月17日从迈阿密发。
De ce point de vue, le Japon accorde une grande importance au développement de l'Afrique.
日本从个立场发,极其重视非洲的发展。
Dans cette perspective, nous continuerons à travailler à la Conférence du désarmement.
们将从一角度发在裁谈会继续工作。
Deux contre-torpilleurs sont partis du Japon dans le cadre de cette mission.
已有两艘驱逐舰从日本发,前往执行项任务。
Il s'agit là de trois aspects qui doivent faire l'objet d'une approche globale.
些就是应该从全面观发进行处理的三个问题。
De ce point de vue, je voudrais faire brièvement quatre observations.
从一角度发,想简单谈到以下四。
Certains indicateurs existent mais ils ne prennent pas en compte les critères de sexe.
目前已有一些指标,但不是从性别观发的。
La réforme doit se nourrir des réalités et des besoins des pauvres.
改革必须从现实情况和穷人的需求发。
La prise en compte de ce facteur relève de l'équité morale.
从道德上说得过去发,应该考虑到一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est pour vraiment, pas tout de suite, partir dans les nuages, dans les grands rêves.
事实上,不是马上,从云层中,从伟大梦想中。
Le défilé part d’où ? Par où est-ce qu’il passe ?
游行从哪里?经过哪里?
Et je vais partir de chez moi à 7 heures. »
7点钟时候从家里。”
L’avion part de Tunis, n’est-ce pas ?
飞机从突尼斯,不是吗?
Quittèrent leurs États pour être à ce grand jour.
为了这个重要日子,从国家。
Oui, c'est ça. Demain, nous partirons de l'hôtel à 7h30.
对,明天我们7点半从店。
Oui, c’est ça. Demain, nous partirons de l’hôtel à 7h30.
Bonjour, je pars de Paris et je vais à Toulouse.
你好,我从巴黎去图卢兹。
Et a priori on n’a pas fait ça non plus avec un double décimètre.
我们也没有从理论去使用双分米制。
Le livre s’appuie sur la théorie de l’idéalisme historique pour faire l’apologie des eschatologies religieuses.
该书从唯心史观,宣扬末世论。
Alors là, c'est un itinéraire qui part de Venise et qui dure une semaine.
这条路线从威尼斯,行程共一周。
Ca veut dire qu'il y a des nervures principales qui partent toutes du même point.
这意味着所有主叶脉都从同一点。
Donc vous allez du lieu où vous êtes actuellement et vous allez aller chez vous.
所以你从你现在所在地方,你要回家。
Tout à fait dans le couloir numéro 1 de l'excellent travail de Blake Tierney.
布莱克·蒂尔尼色地从1号赛道。
En bateau rapide, elles se rejoignent en 20 minutes depuis Lombok et en 1-2 heures depuis Bali.
乘坐快艇从龙目岛,只需二十分钟即可到达,而从巴厘岛则需要一到两个小时。
Le public manquait, en quelque sorte, de points de comparaison.
从某种意义上说,公众缺乏比较点。
Je suis obligée de modifier ma date de départ du 21 au 24 septembre .
我必须把我日期从9月21改到24日。
En plus, tu pars du centre de Paris et tu arrives au centre de Bruxelles.
此外,你从巴黎中心然后你到达布鲁塞尔中心去。
C'est sûrement un faux ami, mais... Moi, je partirais sur le sens littéral.
这肯定是个假朋友词,但...我会从字面意思。
C'est depuis ce bateau canadien qu'est parti le robot à l'origine de la découverte.
最先现探测器正是从这艘加拿大船上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释