有奖纠错
| 划词

Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.

态度掩饰了他胆怯。

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable qu'une large concertation puisse avoir lieu sans précipitation.

一个充分、协商进程是必不可少

评价该例句:好评差评指正

Je cherche en vain l'oubli,l'espoir,l'inconscience.

忘记,期望,失去意识。

评价该例句:好评差评指正

Le Sud (gouvernements et agents économiques) doit donc privilégier et exploiter cette nouvelle dynamique.

因此,南方(政府及其经济经营者)需要更地注重和培育这一新出现势头。

评价该例句:好评差评指正

N'espère pas même une chose aussi simple que le calme, car tu n'as aucune raison d'être tranquille.

也别期冀一件即单纯又事物,因为你没有任何理由获得平静。

评价该例句:好评差评指正

J'ai lu encore une fois l'article, vraiement très bien écrite.Ce n'est pas un compliment vague, mais mon admiration sincère.

又看了一遍,文章确实不错。很,娓娓道来,在指东道西中,情趣盎然。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité des contributions devrait adopter une méthode qui permette d'éviter les augmentations brutales et disproportionnées des quotes-parts.

会费委员会应核准一种能应对会费不比例突然增加问题办法。

评价该例句:好评差评指正

Je suis certain que vous êtes conscient qu'un sujet aussi important mérite d'être examiné avec soin et sans empressement.

我相信你知道,对这样重要议题,应该认真、地审议。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?

我们有整整11个月时间,可以和有意义审议摆在我们面前工作。

评价该例句:好评差评指正

Sur le premier point, certains ont estimé que les États devaient prendre leur temps et réfléchir à la réponse à apporter.

关于第一个问题,一些与会者建议,各国应行事,仔细考虑应对措施。

评价该例句:好评差评指正

Il y a 10 jours, le peuple timorais de l'Est a pris part aux élections démocratiques dans la plus grande sagesse et sérénité.

十天前,东帝汶人民以极大智慧,地参加了民主选举。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, de l'avis général, l'organisation « se porte on ne peut mieux » et est prête à frapper à nouveau quand elle le décidera.

但是,各方都知道,该组织依旧“强”而且看来仍可不迫地再次发动攻击。

评价该例句:好评差评指正

Nos réflexions et nos actions doivent mûrir en ce sens, libres de toute contrainte et de toute peur face aux prétentions des puissants.

我们必须面对强权要求没有恐惧而地让我们思维和我们行动成熟起来。

评价该例句:好评差评指正

En tant que terre à la fois d'émigration et d'immigration, l'Italie est bien placée pour considérer de façon constructive la migration mondiale d'aujour-d'hui.

作为移居和外来移民之地,意大利能够和建设性地谈论今天全球移民问题。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU comme le monde ont besoin de son efficacité calme et discrète, surtout dans des moments difficiles comme celui que nous connaissons actuellement.

国和全世界都需要他而镇定地领导我们,尤其是在我们目前困难时刻。

评价该例句:好评差评指正

Mais vous avez su les surmonter avec grâce - je dirais avec une sérénité à toute épreuve, qui a forcé l'admiration de tous.

但是,你能够地——我要说甚至是以令大家都钦佩平静态度——克服所有困难。

评价该例句:好评差评指正

La délégation du Royaume-Uni espère que les travaux sur le sujet se poursuivront dans la même direction et que le Groupe de travail procédera avec mesure.

代表团希望这个主题工作保持其发展方向,希望工作组不迫地继续工作。

评价该例句:好评差评指正

Prenez le temps d'étudier l'opération et ne vous décidez pas précipitamment, en particulier lorsque cette décision concerne une question qui sort du cours normal de votre activité.

地进行调查,不要急于做出业务决定,在决定涉及到某人日常业务以外时尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Le commerce des services, secteur connaissant une croissance particulièrement rapide, offrait de nombreux débouchés dont les pays en développement pourraient facilement profiter sur le plan du développement.

服务贸易尤其是增长迅速部门,提供了许多机会,有助于发展中国家获取发展收益。

评价该例句:好评差评指正

Je manquerais à mon devoir si je ne félicitais pas le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa brillante prestation face aux nombreuses crises qui ont éclaté depuis notre dernière session.

如果不赞扬秘书长科菲·安南先生应对上一届会议以来纷繁危机出色表现话,我未免太粗心大意了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


repeuplement, repeupler, repincer, repiquage, repique, repiquement, repiquer, repiqueur, repiqueuse, répit,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Les ouvriers agissaient avec une grande sérénité.

干得很

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tous pouvaient d’ailleurs observer Charles à loisir, sans craindre de déplaire au maître du logis.

并且他尽可从的端相夏尔,不用怕得罪主人。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cela dit d’un ton dégagé, le capitaine Nemo quitta le salon.

尼摩船长从地说话,就离开了客厅。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Dire ce mot, et mourir ensuite, quoi de plus grand ?

说了那个字,然后就义,还有什么比更伟大的!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce répit, qui se prolongeait, était signe que le gouvernement prenait son temps et ramassait ses forces.

种漫长的沉寂状态说明政府正在不迫地集结力量。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bouteloup, avec la tranquillité d’un homme qui est chez lui, fouilla le buffet, cherchant le pain.

布特鲁像在自己家里一样,不迫地在食橱里翻找面包。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils apportaient ainsi au cœur même de l'épidémie

种对健康有益的心不在焉很易被误认作不迫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En 1833, il y a cent ans, on ne pratiquait pas le mariage au grand trot.

在一八三三年,一百年以前,人举行婚礼是不迫的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La noce, cependant, ne hâtait point sa marche, bonne enfant, heureuse d’être regardée, s’amusant des plaisanteries.

伙人前行,不紧不慢,似乎以被别人注目为乐趣,听到路人取笑之声倒觉得蛮开心。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

En passant auprès de ces curieux animaux, je pus les examiner à loisir, car ils ne se dérangeaient pas.

些新奇的动物旁边走过,我可以地考察,因为在那里不动。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Après déjeuner, mon cher John, répondit Glenarvan, nous discuterons en famille le programme de notre nouvelle expédition. »

“我亲爱的门格尔,”爵士回答说,”午饭后我讨论一下我的探险计划罢。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Si tôt ? s’étonna Taylor, s’efforçant de prendre une voix assurée, qui donna au final une impression de fébrilité.

么快?”泰勒对破壁人说,他努力使自己的声音镇定,结果却显得很无力。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Me tromperai-je beaucoup, ajouta Ayrton, en affirmant que le Duncan file aisément ses quinze nœuds à toute vapeur ?

船开足马力,一点钟可以地跑9公里,”艾尔通说,“我猜得差不多吧?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, un peu revenu de sa surprise première, eut donc le loisir d’étudier un peu les costumes et les physionomies.

初进来时的惊异略定之后,达达尼昂现在能够地观察些人的服饰和相貌了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je l’ai deviné, répondit le Lucquois avec le plus grand flegme du monde : ainsi il est ici ?

“我的确猜到了,”少校带着尽可能的神气回答。“那么他在儿了吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le bel abbé le suivit, et Julien resta seul dans le salon dont il put, à loisir, admirer la magnificence pieuse.

那位漂亮的神甫跟上去,于连独自在客厅里,地欣赏起室内虔诚的豪华。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils prirent un air réservé et poli pour dire qu'il s'agissait de renseignements et partirent, posément, dans la direction qu'avait prise Cottard.

以谨慎而又礼貌的态度说,是想了解情况,随即朝柯塔尔逃走的方向不迫地走了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quand notre bonheur n’est plus dans leurs mains, de quel calme, de quelle aisance, de quelle hardiesse on jouit auprès d’eux !

当我的幸福不再掌握在他手里的时候,我对他就能泰然处之,就能自如,就能无所畏惧。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Hynes s'en saisit et le porta lentement à ses lèvres pour en boire une gorgée. Son geste était calme et son expression tranquille.

希恩斯拿起杯子,慢慢地凑到嘴边喝了一小口,他动作,表情镇定。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le ton de sa voix, toujours aussi calme même après qu’il eut reçu un tel coup, emplit Shao Lin de stupeur et d’angoisse.

在受到如此重击后,他的口气还如此让绍琳很吃惊,也很恐惧。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


replonger, reployer, repolir, répondant, répondante, répondeur, répondeur-enregistreur, répondeuse, répondre, répons,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接