Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, ne vote pas mais désigne un autre membre de sa délégation pour voter à sa place.
会议主席或代理会议主席职务会议副主席得参加表决,但应指定其本国代表另一名成员代其表决。
Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou agent dans l'organisation.
一国际组织一个机关或代理人履行该机关或代理人职务行为,依国际法应视为该国际组织行为,论该机关或代理人相对于该组织而言具有何种地。
Le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou de cet agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou de l'agent dans l'organisation.
一国际组织一个机关或代理人履行该机关或代理人职务行为,依国际法应视为该组织行为,管该机关或代理人相对于该组织而言具有何种地。
Le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou de cet agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou de l'agent dans l'organisation.
(1) 一国际组织一个机关或代理人履行该机关或代理人职务行为,依国际法应视为该组织行为,管该机关或代理人相对于该组织而言具有何种地。
La mention au paragraphe 1 du fait que l'organe ou l'agent agit «dans l'exercice des fonctions» qui sont les siennes est destinée à bien préciser que le comportement est attribuable à l'organisation internationale lorsque l'organe ou l'agent exerce les fonctions qui lui ont été confiées et, en tout état de cause, ne lui est pas attribuable lorsque l'organe ou l'agent agit à titre personnel.
(7) 第1款提到这样事实:机关或代理人“履行该机关或代理人职务”是为了指明,当该机关或代理人行使被赋予职能时,该行为归于该国际组织,当该机关或代理人以私人身份行事时,绝对能把行为归于他们。
La mention au paragraphe 1 du fait que l'organe ou l'agent agit «dans l'exercice des fonctions» qui sont les siennes est destinée à bien préciser que le comportement est attribuable à l'organisation internationale lorsque l'organe ou l'agent exerce les fonctions qui lui ont été confiées et, en tout état de cause, ne lui est pas attribuable lorsque l'organe ou l'agent agit à titre personnel.
(6) 第1款提到这样事实:机关或代理人“履行该机关或代理人职务”是为了表明,当该机关或代理人行使被赋予职能时,该行为归于该国际组织,当该机关或代理人以私人身份行事时,绝对能把行为归于该组织。
Le fait que le comportement d'un organe ou d'un agent ne peut être attribué à l'organisation internationale pertinente que s'il intervient « dans l'exercice des fonctions de cet organe ou de cet agent » semble impliquer que l'organe ou l'agent agit « en qualité officielle »; il ne serait donc pas nécessaire de préciser que la personne agit en qualité officielle, contrairement à ce qu'un État a proposé.
只有在一个机关或代理人“履行该机关或代理人职务”时,才可把其行为归于有关国际组织,这看来意味着该机关或代理人是以“官方资格”行事;因此,可能没有必要像有个国家建议那样,明确提及有关人员是以官方资格行事。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。